અંતરની અનુભૂતિનો અક્ષર ધ્વનિ..
- ઈ-પુસ્તક ડાઉનલોડ
- ‘સર્જન’ સામયિક
- ઑડિયો અક્ષરનાદ
અક્ષરનાદ ઈ-પુસ્તકો 1789
Download and Read Aksharnaad Gujarati e-books for free from here!
અક્ષરનાદ પરથી અને ન્યૂઝહન્ટ પરથી લાખોની સંખ્યામાં ડાઊનલોડ જેની ગણતરી પણ હવે અમે મૂકી દીધી છે, હજારો પ્રતિભાવો સાથે અક્ષરનાદનો પુસ્તક ડાઉનલોડ વિભાગ એક અનોખી ખ્યાતિ અને વાચકોનો અદ્રુત પ્રેમ મેળવી ચૂક્યો છે, સતત મેળવતો રહ્યો છે. ગુજરાતી બ્લોગ / વેબસાઈટ જગતમાં સૌથી વધુ પ્રતિભાવ, પ્રસંશા અને પ્રોત્સાહન પણ આ જ વિભાગને મળ્યાં છે અને એટલે આ પ્રવૃત્તિને આગળ ધપાવતાં સદાય ખૂબ આનંદ થાય છે. સમયાંતરે કેટલાક પુસ્તકો કોપીરાઈટની માયાજાંળની બહાર લાવી, ફક્ત લોકો સુધી સદવિચાર પહોંચાડી શકાય એ હેતુથી ટાઈપ કરી વહેંચવાની ઘણાં સમયથી અનુત્તર રહેલી ઈચ્છા આ પુસ્તકોની અહીં સાવ સરળ એક જ ક્લિકે પીડીએફ સ્વરૂપે ડાઊનલોડની સુવિધા દ્વારા થતી ઉપલબ્ધિ સાથે પૂરી થાય છે. પ્રક્રિયાની શરૂઆતમાં વાપીના શ્રી ગોપાલભાઈ પારેખનો પણ આગવો સહયોગ રહ્યો હતો. આ વિભાગની શરૂઆત લોકમિલાપ ટ્રસ્ટ દ્વારા પ્રકાશિત ખીસ્સાપોથીઓ દ્વારા કરી હતી, એ માટે શ્રી મહેન્દ્રભાઈ મેઘાણી અને લોકમિલાપ ટ્રસ્ટનો ખૂબ આભાર અને વંદના કારણકે તેમના પ્રોત્સાહને જ આ વિચારને પ્રાયોગિક સ્વરૂપ મળ્યું હતું. અહીં પ્રસ્તુત પુસ્તકો ઉપરાંત વધ આવા જ સત્વશીલ અને ઉપયોગી પુસ્તકો અહીં મૂકી શકાય એવા પ્રયત્નો સતત કરીએ જ છીએ. પુસ્તક ડાઉનલોડના આ અધધ… આંકડા સાચે જ આનંદ આપનારા છે.
નવા પુસ્તકો સાથે ડેઈલીહન્ટ એન્ડ્રોઈડ અને અન્ય મોબાઈલ સાધનો માટેની અનોખી એપ્લિકેશન પર ઉપલબ્ધ અક્ષરનાદના ઈ-પુસ્તકો પણ બે લાખથી વધુ પ્રતિ પુસ્તક ડાઊનલોડ અને મહત્તમ રેટીંગ સાથે અગ્રસ્થાને છે. આ જ પ્રક્રિયા વધુ ઉપયોગી પરીણામ આપી શકે અને અન્ય લેખકો પણ પોતાના પુસ્તકો સરળતાથી વિશાળ વાચકવર્ગ સમક્ષ અક્ષરનાદના માધ્યમે પોતાના પુસ્તકો ઉપલબ્ધ કરાવી શકે એવા પ્રયત્નો પણ થઈ રહ્યાં છે. સમયાંતરે આવા હજુ અનેક સુંદર પુસ્તકો અહીં પ્રસ્તુત કરી શકીશું એવી આશા સાથે આ આખીય મહેનતના સારરૂપ પ્રોત્સાહક અને પ્રેમાળ વાચકમિત્રોનો ધન્યવાદ, આભાર.
નવા ઉમેરાયેલ પુસ્તક
૧. | અંતથી આરંભ – ઉમા પરમાર | |
અક્ષરનાદ ઈ-પુસ્તકો
અક્ષરનાદ પર ઓનલાઈન વાંચન માટે ઉપલબ્ધ ઈ-પુસ્તકો...
ક્રમ | પુસ્તકનું નામ | પુસ્તક સીરીઝની લિન્ક |
---|---|---|
૧. | તત્ત્વમસિ – ધ્રુવ ભટ્ટ | |
૨. | યાતનાઓનું અભયારણ્ય – પેરી બર્જેસ, અનુ. અશ્વિન ચંદારાણા | |
૩. | દોસ્ત મને માફ કરીશ ને! – નીલમ દોશી | |
૪. | વેર વિરાસત – પિન્કી દલાલ | |
૫. | જીવન અંંતરંગ – લઘુનવલ | |
૬. | રોલ નંબર.. – અજય ઓઝા | |
૭. | ગુજરાતી નાટકો |
અક્ષરનાદના નીચે આપેલા બધા જ ઈ-પુસ્તકો પી.ડી.એફ ફોર્મેટમાં છે, એ માટે અડૉબ રીડર આપ અહીં ક્લિક કરીને મેળવી શક્શો.
અક્ષરનાદ દ્વારા નિઃશુલ્ક એક ક્લિકે ડાઊનલોડ માટે ઉપલબ્ધ કરાવાયેલા ઈ-પુસ્તકો..
ક્રમ | પુસ્તકનું નામ | પુસ્તક લિન્ક અને અન્ય માહિતી |
---|---|---|
૧. | મારી અભિનવ દીક્ષા – કાશીબહેન મહેતા | |
૨. | શિવસૂત્ર પૂર્વભૂમિકા – મહેન્દ્ર નાયક | |
૩. | એબ્રાહમ લિંકન – મણિભાઈ દેસાઈ | |
૪. | પરમ સખા મત્યુ – કાકા કાલેલકર | |
૫. | જ્ઞાનનો ઉદય – મહેન્દ્ર નાયક | |
૬. | મારું વિલ અને વારસો – પં શ્રીરામ શર્મા આચાર્ય | |
૭. | મારી જીવનયાત્રા – બબલભાઈ મહેતા | |
૮. | આઝાદી કી મશાલ – સંપાદક મહેન્દ્ર મેઘાણી | |
૯. | રઢિયાળી રાતના રાસ ગરબા | |
૧૦. | રસધારની વાર્તાઓ : ભાગ ૧ – ઝવેરચંદ મેઘાણી | |
૧૧. | સર્વે નંબર શુન્ય – કચકડે અગરીયાઓનું જીવન | |
૧૨. | ગંગાસતીના ૫૨ ભજનો – સંકલિત | |
૧૩. | રસધારની વાર્તાઓ : ભાગ ૨ – ઝવેરચંદ મેઘાણી | |
૧૪. | ભારેમૂવાંવના ભેરુ – સ્વામી આનંદ | |
૧૫. | સંતવાણી વિચારગોષ્ઠિ ૨૦૧૦ – સંકલિત વક્તવ્યો | |
૧૬. | વર્ડપ્રેસની મદદથી તમારી વેબસાઈટ બનાવો – જીજ્ઞેશ અધ્યારૂ | |
૧૭. | સુદામાચરિત્ર અને હૂંડી – પ્રેમાનંદ | |
૧૮. | વિવાહ સંસ્કાર | |
૧૯. | ૧૫૧ હીરા – મુસાફિર પાલનપુરીના ચુનિંદા શે’ર | |
૨૦. | ૨૦૧૦ના વાંચવાલાયક પુસ્તકો | |
૨૧. | માણસાઈના દીવા (સંક્ષેપ) – ઝવેરચંદ મેઘાણી | |
૨૨. | શબરીના બોર – ડૉ. પ્રફુલ્લ શાહ | |
૨૩. | બીજમારગી ગુપ્ત પાટ ઉપાસના – ડૉ. નિરંજન રાજ્યગુરૂ | |
૨૪. | પાંદડે પાંદડે જ્યોતિ – મહેશ દવે | |
૨૫. | હૈયાનો હોંકારો – આચાર્યશ્રી પ્રદ્યુમ્નસૂરિ મહારાજ | |
૨૬. | અલ્લાહ જાણે! ઈશ્વર જાણે! – કાયમ હઝારી (ગઝલસંગ્રહ) | |
૨૭. | બિઁદુ – મોરલીધર દોશી (ચિંતનકણિકાઓ) | |
૨૮. | બાળવાર્તાઓ – ગિજુભાઈ બધેકા | |
૨૯. | ભજનયોગ (ભાગ ૧) – સુરેશ દલાલ | |
૩૦. | ભજનયોગ (ભાગ ૨) – સુરેશ દલાલ | |
૩૧. | જન્મદિવસની ઉજવણી (બાળનાટકો) – નીલમબેન દોશી | |
૩૨. | ભગવદગીતા એટલે… – સુરેશ દલાલ | |
૩૩. | ઈ-પુસ્તક કઈ રીતે બનાવશો? (પ્રાથમિક સમજણ) – જીજ્ઞેશ અધ્યારૂ | |
૩૪. | બાળગીતા – મહેન્દ્ર નાયક | |
૩૫. | આપણા ગરબા… – સંકલિત | |
૩૬. | મારા ગાંધીબાપુ – ઉમાશંકર જોશી | |
૩૭. | ચાલ જિંદગી જીવી લઈએ – ડૉ. અજય કોઠારી | |
૩૮. | સૌને માટે રાજકારણનું સામાન્ય જ્ઞાન | |
૩૯. | વિપિન પરીખનાં કાવ્યકોડીયાં (સુધારેલી આવૃત્તિ) | |
૪૦. | મઝબહ હમેં સિખાતા.. – ડૉ. મહેબૂબ દેસાઈ | |
૪૧. | પ્રણવબોધ – પ્રસ્તુતિ : મહેન્દ્ર નાયક | |
૪૨. | જુગલબંધી (કાવ્ય આસ્વાદ) – ઉદયન ઠક્કર | |
૪૩. | કાવ્ય કોડિયાં – વેણીભાઈ પુરોહિત | |
૪૪. | વિશ્વશાંતિની ગુરુકિલ્લી – મનુભાઈ પંચોળી ‘દર્શક’ | |
૪૫. | સંસ્કૃત સુભાષિતસંગ્રહ – સંકલન : જયેન્દ્ર પંડ્યા | |
૪૬. | પરમ તેજે… – ભવસુખ શિલુ | |
૪૭. | માણ્ડૂક્ય ઉપનિષદ : ધ્યાન પ્રક્રિયા અને પ્રણવ – મહેન્દ્ર નાયક | |
૪૮. | ટૉરન્ટ ફાઇલશેરીંગ પદ્ધતિ : ૧ થી ૧૦ – જીજ્ઞેશ અધ્યારૂ | |
૪૯. | ભુવનેશ્વરી (ગરબા સંગ્રહ) – ડૉ. હાર્દિક યાજ્ઞિક | |
૫૦. | માનસ – સુરેશ સોમપુરા | |
૫૧. | જીવન એક હસાહસ – રમેશ ચાંપાનેરી | |
૫૨. | ગઝલધારા (ગઝલનું છંદશાસ્ત્ર હિન્દીમાં) – ઉદય શાહ | |
૫૩. | સફારીના ૩૫ વર્ષ – લલિત ખંભાયતા | |
૫૪. | કવિતા નામે સંજીવની – સંજુ વાળા | |
૫૫. | અભ્યસ્ત (ગઝલસંગ્રહ) – પ્રવીણ શાહ | |
૫૬. | અભ્યંતર (ગઝલસંગ્રહ) – પ્રવીણ શાહ | |
૫૭. | મળવા જેવા માણસ – સં. પી. કે. દાવડા | |
૫૮. | આનંદની ખોજ – ડૉ. શશીકાંત શાહ* | |
૫૯. | ટીનએજમાં બોયફ્રેન્ડથી સાવધાન.. – ડૉ. શશીકાંત શાહ* | |
૬૦. | પ્રા. રમણ પાઠક ‘વાચસ્પતિ’ના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૧. | શ્રી દિનેશ પાંચાલના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૨. | શ્રી મુરજી ગડાના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૩. | વિવેકવલ્લભ : પ્રા. રમણ પાઠક ‘વાચસ્પતિ’ના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૪. | વિવેકવિજય : પ્રા. રમણ પાઠક ‘વાચસ્પતિ’ના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૫. | અધ્યાત્મના આટાપાટા – શ્રી રોહિત શાહના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૬૬. | આનંદનું આકાશ – શશિકાંત શાહ* | |
૬૭. | આત્મઝરમર – પ્રા. રમણ પાઠક ‘વાચસ્પતિ’* | |
૬૮. | સત્–અસત્ ને પેલે પાર – પ્રજ્ઞા વશી* | |
૬૯. | નિસ્બત – પ્રજ્ઞા વશી* | |
૭૦. | દુઃખ નિવારણના ભ્રામક ઉપાયો – નાથુભાઈ ડોડિયા* | |
૭૧. | ટૂંકી વાર્તાઓ – આશા વીરેન્દ્ર# | |
૭૨. | ગરવું ઘડપણ – સંકલિત* | |
૭૩. | ચાર્વાક દર્શન – એન. વી. ચાવડા* | |
૭૪. | સત્યસંદૂક – શ્રી દિનેશ પાંચાલના લેખોનું સંકલન પુસ્તક* | |
૭૫. | સંબંધમિમાંસા – શશિકાંત શાહ* | |
૭૬. | જિંદગી કઈ રીતે જીવશો? – શશિકાંત શાહ* | |
૭૭. | વિચારયાત્રા – વલ્લભ ઈટાલિયા* | |
૭૮. | સુધન – હરનિશ જાની# | |
૭૯. | હવે તો ઉત્તર આપો કૃષ્ણ – પ્રકાશ પંડ્યા | |
૮0. | કવિતા.કોમ – બ્રિજ પાઠક | |
૮૧. | ભ્રમ ભાંગ્યા પછી – બી. એમ. દવે | |
૮૨. | કિતની હકીકત, કિતના ફસાના – કામિની સંઘવી | |
૮૩. | રેશનાલિઝમનો ઘંટનાદ – દિનેશ પાંચાલ | |
૮૪. | દેતે હૈ ભગવાનકો ધોખા – રમેશ સવાણી | |
૮૫. | રેશનાલિઝમનો ઘંટનાદ (ભાગ ૨) – દિનેશ પાંચાલ | |
૮૬. | બોલિવુડના બેતાજ બાદશાહ સરદાર ચંદુલાલ શાહ – હર્ષદ દવે, પ્રકાશ પંડ્યા | |
૮૭. | અંગદાનથી નવજીવન – સંકલિત | |
૮૮. | સમિધા – સુરેશ સોમપુરા | |
૮૯. | સન્ડે ઈ-મહેફિલ : ગઝલ – કાવ્યસૃષ્ટિ (ભાગ ૧) | |
૯૦. | સન્ડે ઈ-મહેફિલ : ગઝલ – કાવ્યસૃષ્ટિ (ભાગ ૨) | |
૯૧. | સન્ડે ઈ-મહેફિલ : ગઝલ – કાવ્યસૃષ્ટિ (ભાગ ૩) | |
૯૨. | સન્ડે ઈ-મહેફિલ : ગઝલ – કાવ્યસૃષ્ટિ (ભાગ ૪) | |
૯૩. | ગીતા વિશેની મારી સમજ – પી. કે. દાવડા | |
૯૪. | સીધી વાત – જીતુભાઈ પંડ્યા | |
* | ||
૧. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧ | |
૨. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૨ | |
૩. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૩ | |
૪. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૪ | |
૫. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૫ | |
૬. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૬ | |
૭. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૭ | |
૮. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૮ | |
૯. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૯ | |
૧૦. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧૦ | |
૧૧. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧૧ | |
૧૨. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧૨ | |
૧૩. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧૩ | |
૧૪. | સન્ડે ઈ–મહેફીલ સંકલન પુસ્તક ભાગ ૧૪ |
*નિશાનીવાળા પુસ્તકો શ્રી ગોવિંદ મારુના અને #નિશાનીવાળા પુસ્તકો શ્રી ઉત્તમભાઈ ગજ્જર અને ગુજરાતી લેક્સિકોનના સૌજન્યથી અહીં પ્રસ્તુત થયા છે.
છેલ્લે આ પાનું તા. ૨૨ જૂન ૨૦૨૨ ના રોજ અપડેટ કર્યું.
Share this:
આપનો પ્રતિભાવ આપો.... Cancel reply
1,789 thoughts on “ અક્ષરનાદ ઈ-પુસ્તકો ”.
Gujarati Sahitya na Ujala diviso- khub sundar collection- many congratulations to all creators
Really appreciate waorks by Aksharnad…. After a long time read some special books which kept by you. If possible keep the books of Mr.Mafat Ranelakar also..
વર્ષ ૨૦૨૨ બાદ કઈ નવા પુસ્તકો ઉપલોડ નથી થયા, તો નવા પુસ્તકો એડ કરવા વિનંતી
કર્ણધેલો નર્મદા શંકર રચિત નવલકથા અપલોડ કરવા વિનંતી છે
ઘણું જ સારું લાગ્યું મને તમારી વેબસાઇટ વિસિટ કરી ને આપ ખુબજ સરસ કામ કરો છો આપનો હદય પૂર્વક આભાર…….
સાત પગલાં આકાશ માં pdf માં હોય તો આપજો
ગેબી ગિરનાર અનંતરાય રાવલ નુ પુસ્તક મુકો
‘અઘોર નગારા વાગે’ મળી જાય તો સારૂ.
Is there saraswatichandra and manvi ni bhavai available in your website?
Bov sras kam che apni atyarni generation ne khber pade te Samy na kavio je lakhta tena vise
Aksharnaad etle Gujarati sahitya no bhandaar
ઘણું ઉત્તમ સાહિત્ય જોવા મળ્યું, હું ઐતિહાસિક નવલકથાઓનું ચાહક છુ. મળી શકે તો આપનો આભાર ..
Best and noble effort-keep it up. Pl cover books of swami anand like Dharti ni Aarti, Chunilal Madiya’s books,father wales books ,Ujla Padchhya Kali bhony by jarasangh(translated by Nagindas Parekh,Gurudev Padhrya Angne by maitreyi devi,Chauranghi by Sanker
Dr i k vijaliwala books lavo
books joine dil khus thai gayu. Ek vinanti chhe. Aiya mane gamta vishayo lakhu chhu , emathi kaik sahitya Gujarati ma male to aaj na yuvano mate saras sahitya ganashe…
–> Swami Vivekanand na pustako , –> Dharmik pustako , –> Sant purusho ni Jivan katha o, –> lok katha o , –> sanskrit bhasha shikhva mate nu sahitya gujarati bhasha ma. –> APJ Abdul kalam ni Book Agan Pankh ( Gujarati)
aamathi koik sahitya mali download thashe to aaj na youth ne eno labh malshe.
દુરના એ સુર . ધ્વનિ કાવ્ય સંગ્રહ ્. દીપનિમૉણ. સુદામા ચરિત્ર.. ટુંકમાં pdf આપોને
Sudah murrey and bhdrayu Vachharjani sir ni boom muko ne please
I want to read train to Pakistan by khushvant singh Please give suggestions for free e Book.
Radha avatar book malse
Sir,Gijubhai Badheka Books Male ?
Sir Namskar. Aakhet – ashwini Bhatt. Aa pustak e book ma mal de????
No sir, you can buy the same to read.
Nice book. ,’PURNIMA by Ramanlal Desai is available?
Can you please upload Balmukund Dave na kavy sangrah Parikrama And kuntal or kavyvishesh To read.
સાત પગલાં આકાશમાં is Available on your website
No, you can buy it online elsewhere. Regards,
Sir I want malela jeev written by pannalal patel plzzzz
ઓન લાઈન વાંચવા માટે શું કરવું?કે ફક્ત ડાઉન લોડ કરવું પડે? જવાબ આપવા મહેરબાની કરશો
ક્લિક કરી વાંચી શકો અને ડાઉનલોડ પણ કરી શકો..
આપનો ખૂબ-ખૂબ આભાર
U need to introduce a search option
ઝવેરચંદ મેઘાણીની વેવિશાળ નવલકથા અપલોડ કરો પ્લીઝ…
JSK BY Jay vasavada ni Ebook malse sir
ashtang hriday book gujarati ma hoy to mokalo
Thank you for share great books. i downloaded couple of books and I also like to read “na kehta shikho – Renu saran” please upload if you have.
આમ્રપાલી ડાઉનલોડ માં નથી કે શું?
Manvini bhavai,bhangyana bheru, ghammar valonu,vadamana, pachhala barne, sacha samana. Vagere book muko ne sir.plz
ગીજુભાઈ બધેકા ના માતૃભાષા આધારિત પુસ્તકો એમના લેખો , માતૃભાષા ઉપરના ગીજુભાઈ અને સમકાલીન ચિંતકોના વિચારકોને લગતા લેખ હોય તો મુકજો
સોક્રેટિસ મનુભાઈ પંચોળી(દર્શક) બુક મૂકોને સાહેબ
Kajal oza vaidya na pustako maun raag , ek sanjh na sarname & KRUSHNAYAN upload karsho
ગિરનારના સિદ્ધ યોગીઓ બુક મોકલો
“Madhav kyay nathi” By harindra dave… Aa pustak ni E copy mali sakse.?
I am looking for “Shresth Hasya Prasango” and poem Dikri Vidai by Mansukhlal Jhaveri. Both not found. Could someone please help.
KADAMBARINI MAA – DHIRUBEN PATEL BOOK REQUIR
શકય હોય તો અ.લ. ભાગવત ના પુસ્તકો ઈ-પુસ્તકો મુકવા વિનંતી. આભાર
shree radha avaatar book pdf require
Shri radhaavatar pdf require
“Maru jivan Vrutant” By Morarji Desai I want this Book Read
કૃૃૃૃપ કરી પન્નાલાલ પટેલ કૃત મળેલા જીવ નવલકથા E-booksમાં ઉમેરવા વિનંતી છે.
Can you add vedvyas rachit ‘Shree Harivansh Mahapuran’ in Gujarati please???
Because I can’t find it anywhere in search engines??? And I want it badly… Please… Please… Please Upload it so… Badha teno laabh lai sake…
Harkishan maheta na pustako muko please
I want to read … gujrati thriling Novel…Aakhet Part 2 by Ashwini Bhatt..
You can buy hardcopy of the same to read. Regards,
Please tell me how I get Mahamanav Sardar Patel Gujarati books by dinkar Joshi.
i will also this book
પ્રણામ, આપની પાસે ઘણું જાણવા જેવું, વાચવા જેવું છે એનો અભ્યાસ કરૂં છું, આભાર. મારે જોઈતી વસ્તુ – પુજ્ય સ્વામી શ્રી પ્રણવતીર્થજીના પુસ્તકોની યાદી. 1 – ઉત્થાન વાણી. 2 – જ્ઞાન ભગવાનનાં રહસ્યો. 3 – શંકા સમાધાન. 4 – શ્વેતા શ્વેતર સ્વાધ્યાય 5 – સાધન દશી. 6 – સાંભળ. 7 – યોગ વાસિષ્ટનો રસકસ. 8 – માણ્ડુક્ય ઉપનિષદ. 9 – ઉત્થાન વાણી. 10 – ઉત્તરા પથ. 11 – બ્રહ્મસુત્ર. Please – Help – Any one can provide place where I can buy all above books.
it is all good, collection based on availability of books, which is not available in stores.
Please add shree Bhimrao Ambedkar ( baba saheb Ambedkar) jivan charitra.
Khub saras kam gujarati vachako ni uttam seva ne vidhyarthi ne ati labh
Plz add manvi ni bhavai by panna lal patel…
બંને પુસ્તકો : ભવની ભવાઇ અને મળેલા જીવ, કોલેજ કાળ માં પાઠ્યક્રમ માં હતા. આજે વચવાનુ માં થાય છે.
Sir please iwant manvi ni bhavai book by Pannalal patel sir please give me
Me also want this book
i want Book name “Gebi Girnar”
Me too… Did u find?
Khub khub dhanyavad
ખૂબ ખૂબ આભાર
‘અક્ષરનાદ’ વેબસાઈટના ‘ઈ.પુસ્તકો’ વીભાગમાં વધુ ‘ઈ.પુસ્તકો’ મુકવા માટે શ્રી. જીજ્ઞેશભાઈને વીનન્તી સહ ‘અક્ષરનાદ’ વીચારયાત્રાના ચૌદમાં જન્મદીવસે અઢળક અભીનન્દન સહ દીલી શુભકામનાઓ…
Awesome Book Collection. Thank you “Aksharnaad”…..
Sir can you give pdf of silence please
મારી જન્મટીપ – વીર સાવરકર aa book pdf ma upload thay shake aem hoy to karo !
SACHHI VAT 6 AA BOOK BHU SRS 6 REALLY. APNA KRANTIKARO SUBHASCHANDRA BOSE VEERSAVARKAR ANE SHAHID BHAGATSINGH NU YOGDAN BHULI GANDHI NUJ BATAYU6.
વીર સાવરકારના ચરિત્રને સાચા અર્થમાં ચરિતાર્થ કરતું જો કોઈ પુસ્તક હોય તો તે ડૉ. શરદ ઠાકર લિખિત ‘સિંહ પુરુષ’ છે, આ પુસ્તક સમયના પટ પર ઘેટાં બકરાં ના ટોળામાં શેરપગલાં પાડનાર સિંહ પુરુષ ની ફૂટપ્રિન્ટ છે
malii aa book koi ne ke aapne mali hy toh javana vinanti
વાહ…. ખરેખર ખૂબ ખૂબ સુંદર અને ખૂબ ખૂબ આભાર
સાહિત્ય ને જીવંત રાખવા માટે આપ ખુબ સરસ કાર્ય કરી રહ્યા છો
Mahamanav sardar Patel Gujarati books by dinkar Joshi please add my mail
ખૂબ સરસ કામ કરો છો
Please add manvi ni bhavai by panna Lal Patel …
Power of aubcocious mind nu gujrati addition kyare mukso?
SPower of subconcious mind
Rich dad poor dad in Gujarati uploade karjo be plzzzz
મળેલા જીવ અને માનવીની ભવાઈ પુસ્તક મૂકવા વિનંતી
Most of people in gujarat prefer gujarati e books for reading. Also comments for “gujarati books” not english so this website is important for large gujarati litrature reader lobby
Gujarati ao ni vanchan ni bhukh kharekhar ughde Che. Apnu page uttam kam kari rahyu Che. Haju pan bija pustako ni apeksha Che.
Sir Saurashtra ni rasdhar part 3-5 add karo sir
Samrangana by zaverchand meghani available hoi to pls upload
Hello, I am not able to find books of Tarabai Modak a Marathi author of repute, please help me if you have their books in Gujarati
Sir pls upload or mail me this book Mahamanav sardar by dinkar joshi Thank u
Pingback: 100 site of free Hindi, Gujarati PDF books – Free Hindi ebooks
Please send me or upload Antar no ujas Books And send all the books of Dr. I k vijdivala
Sir please send tha all books of Dr. I K Vijdival
- સર્જકો
- વીડિયો
- શબ્દકોશ
- પુસ્તકો
- શુભારંભ સમારોહ
વાંચો ગુજરાતના ઐતિહાસિક પુસ્તકાલયોના દુર્લભ અને પ્રસિદ્ધ પુસ્તકો
શ્રેણી અનુસાર પુસ્તકો
ભેટમાં મળેલાં પુસ્તકો, સંપાદન, કવિતા, અનુવાદ, નાટક, બાળસાહિત્ય, કથાસાહિત્ય, ઇતિહાસ, ચરિત્રસાહિત્ય, વિવેચન/સંશોધન, પત્ર-સાહિત્ય, નિબંધ, સંદર્ભસાહિત્ય, પ્રકીર્ણ, સહભાગી પુસ્તકાલયો.
રાયચંદ દીપચંદ લાઇબ્રેરી, ભરૂચ
ભો. જે. અધ્યયન-સંશોધન વિદ્યાભવન, અમદાવાદ
અ. સૌ. ડાહીલક્ષ્મી પુસ્તકાલય, નડિયાદ
લેખક અનુસાર પુસ્તકો.
ભિક્ષુ અખંડાનંદ
નાથાશંકર પૂજાશંકર શાસ્ત્રી
શોરાબજી મનચેરજી દેશાઈ
સ્વામી વિવેકાનંદ
અમૃતલાલ સુંદરજી પઢિયાર
મહાત્મા ગાંધીજી
અરવિંદ ઘોષ
નારાયણ હેમચંદ્ર
અંબુભાઈ પુરાણી
માવજી દામજી શાહ
વલ્લભાચાર્ય
કિશોરલાલ ઘનશ્યામલાલ મશરૂવાળા
આદી શંકરાચાર્ય
ઇચ્છારામ સૂર્યરામ દેસાઈ
ખલીલ જિબ્રાન
આપને આ પુસ્તકો પણ વાંચવાનું ગમશે.
પ્રાચીન કાવ્યમાળા (દયારામ)
દ્રષ્ટાંતશતક
પચાસ હજારની ચોરી ; ગંગા ગોવિંદનું ગૂમ થવું !
મજ્જાતંત્ર, ચિત્તશાસ્ત્ર ભૌતિકવિજ્ઞાન અને ચિત્તશાસ્ત્ર
અધ્યાત્મ-દર્શન
સંવાદમાલા
સ્વામીશ્રી રામદાસનો ઉપદેશ
પવિત્રતાને પંથે
વ્યભિચાર ખંડન નાટક - ભાગ 1લો, સાત અંકોમાં
ગૃહસ્થાશ્રમ અને બ્રહ્મચર્ય
મા-બાપની સેવા
શ્રી મચ્છંકરાચાર્ય નવરત્ન
આદમીની શરીર રચના યાને માણસીક શરીરની બનાવટ
પુરાતન પારસીઓની તવારીખ
ગુજરાત દેશનો ઈતિહાસ
પુસ્તક પરબ
This section contains various Gujarati books, articles, poems, essays in online readable format. This is an effort to encourage school students to read books outside of their curriculum and create interest in literacy. All content listed here is provided in a good faith of fair usage and easy access. Rights reserved by their respective owners. You can contribute by emailing your book/article or by contributing on sites like WikiSource Gujarati. We have only listed books relevant for students.
Are you a writer/publisher? Reach more students - contact us for more information
ઈસપ બોધકથા : સાબરના શિંગડા
Suitable for
બોધ – સાચા કે ખોટા સાથીદારનું પારખું સંકટ સમયે જ થાય છે.
નટુભાઈ ઠક્કર
Set of stories in Gujarati.
માણસાઈના દીવા
Above Class 8
A famous book by Gujarati Author Zaverchand Meghani.
Zaverchand Meghani
પ્રાથમિક શિક્ષણ માતૃભાષામાં જ
અભ્યાસ લેખ. (App-only)
નટવર આહલપરા
Matrubharti
ધન્ય માતૃભાષા
"માતૃભાષામાં માનવજીવનના તમામ પાસાનો સમન્વય છે."ના સંદેશ સાથેની નાનકડી રજુઆત
જાગૃતિ આર. વકીલ
વૈષ્ણવજન તો તેને રે કહીયે
For Class 10 Gujarati Medium
નરસિંહ મહેતા
SaralGujarati.in
- તમામ ગુજરાતી નિબંધ
- શૈશવના સંસ્મરણો નિબંધ
- ઉનાળાનો બપોર નિબંધ
- નદીતટે સંધ્યા | નદીકિનારે સાંજ ગુજરાતી નિબંધ
- અતિવૃષ્ટિ નિબંધ | વર્ષાનું તાંડવ
- શિયાળાની સવાર નિબંધ
- જળ એ જ જીવન નિબંધ
- ઉનાળો - બળબળતા જામ્યા બપોર
- ધરતીનો છેડો ઘર નિબંધ
- વસંતઋતુ | વસંતનો વૈભવ નિબંધ
- શરદ પૂર્ણિમા નિબંધ
- દશેરા નિબંધ
- ગાંધી જયંતી નિબંધ
- ગણેશ ચતુર્થી નિબંધ
- નાતાલ વિશે નિબંધ
- રથયાત્રા નિબંધ
- દિવાળી નિબંધ
- ગુરુ પૂર્ણિમા નિબંધ
- વસંત પંચમી નિબંધ
- નવરાત્રી નિબંધ
- હોળી નિબંધ
- ધૂળેટી નિબંધ
- મહાશિવરાત્રી નિબંધ
- જન્માષ્ટમી નિબંધ
- રક્ષાબંધન નિબંધ
- ઉત્તરાયણ (મકરસંક્રાંતિ) નિબંધ
- આપણા ઉત્સવો અને તહેવારો નિબંધ
- મારો પ્રિય તહેવાર ગુજરાતી નિબંધ
- 26મી જાન્યુઆરી (પ્રજાસત્તાક દિન) નિબંધ
- 15મી ઓગસ્ટ (સ્વતંત્રતા દિવસ) નિબંધ
- મારો પ્રિય તહેવાર
- કોરોના વાયરસ નિબંધ
- પ્રવાસનું જીવન ઘડતરમાં સ્થાન
- ધરતીનો છેડો ઘર
- પ્રદૂષણ - એક સાર્વત્રિક સમસ્યા
- માતૃપ્રેમ | માં તે માં | માં
- 26મી જાન્યુઆરી (પ્રજાસત્તાક દિન)
- 15મી ઓગસ્ટ (સ્વતંત્રતા દિવસ)
- એક સૈનિકની આત્મકથા નિબંધ
- એક નદીની આત્મકથા
- એક ખેડૂતની આત્મકથા
- એક ફાટેલી ચોપડીની આત્મકથા
- એક રૂપિયાની આત્મકથા
- એક ચબુતરાની આત્મકથા
- નિશાળનો બાંકડો બોલે છે...
- એક શિક્ષિત બેકારની આત્મકથા
- એક વડલાની આત્મકથા
- એક ભિખારીની આત્મકથા
- એક ફૂલની આત્મકથા
- એક છત્રીની આત્મકથાા
- એક ઘડિયાળની આત્મકથાા
- એક નિવૃત શિક્ષકની આત્મકથા
- જો હું વડાપ્રધાન હોઉં તો...
- સમાનાર્થી શબ્દો
- વિરુદ્ધાર્થી શબ્દો
- તળપદા શબ્દોો
- શબ્દસમૂહ માટે એક શબ્દો
- રૂઢિપ્રયોગો અને તેના અર્થ
- નિપાત
- કૃદંત
- અલંકાર
- સમાનાર્થી શબ્દો ધોરણ પ્રમાણે
- Privacy Policy
પુસ્તકો આપણા મિત્રો | પુસ્તકોની મૈત્રી વિષે ગુજરાતી નિબંધ [2024]
અમે આ આર્ટીકલમાં પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે એક સરસ ગુજરાતીમાં 200 શબ્દોમાં, 150 શબ્દોમાં અને 100 શબ્દોમાં અલગ અલગ નિબંધ પ્રસ્તુત કર્યો છે જે ધોરણ 3 થી 12 માટે ઉપયોગી થશે અને તમને ગમશે.
- પુસ્તકો આપણા મિત્રો નિબંધ,
- પુસ્તકોની મૈત્રી નિબંધ ગુજરાતી,
- પુસ્તકો આપણા મિત્રો વિશે નિબંધ,
- પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી
- પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે નિબંધ ગુજરાતીમાં,
- Pustko Aapna Mitro Nibandh Gujarati
- Books Our Friend Essay in Gujarati
નીચે આપેલ પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે ગુજરાતીમાં 200 શબ્દોમાં નિબંધ ધોરણ 10 , 11 અને 12 માટે ઉપયોગી થશે.
પુસ્તકો આપણા મિત્રો / પુસ્તકોની મૈત્રી નિબંધ :
- પ્રસ્તાવના
- સારાં પુસ્તકો
- માનવજીવન સારી અસર
- નઠારાં પુસ્તકો
- માનવજીવન પર અવળી અસર
- સંસ્કૃતિ
- ધર્મ
- ઉદાત્ત જીવન માટે પ્રેરણા મેળવવા સારાં પુસ્તકોનું યોગદાન
- ઉપસંહાર
નીચે આપેલ પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે ગુજરાતીમાં 150 શબ્દોમાં નિબંધ ધોરણ 6 , 7 અને 8 માટે ઉપયોગી થશે.
Books Our Friend Essay in Gujarati : ધોરણ 6 થી 10
- સારાં પુસ્તકોનું મહત્ત્વ
- સારાં પુસ્તકોના વાંચનના ફાયદા
- આજની સમસ્યા
નીચે આપેલ પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે ગુજરાતીમાં 250 શબ્દોમાં નિબંધ ધોરણ 3, 4 અને 5 માટે ઉપયોગી થશે.
પુસ્તકોની મૈત્રી ગુજરતી નિબંધ : ધોરણ 3 થી 10
- માતૃપ્રેમ / માં તે માં નિબંધ
- ગુજરાતી તળપદા શબ્દો
- વસંતઋતુ / ઋતુરાજ વસંત / વસંતનો વૈભવ નિબંધ
- પરિશ્રમ એ જ પારસમણી નિબંધ
Post a Comment
ગુજરાતી પુસ્તકો ફ્રી ડાઉનલોડ કરવા માટે ની શ્રેષ્ઠ સાઈટ
અનુક્રમણિકા
ગુજરાતી ભાષા ના પુસ્તકપ્રેમીઓ માટે ગુજરાતી સાહિત્ય, નવલકથા, ગઝલો, કાવ્યો, ધાર્મિક પુસ્તકો, વાર્તા સંગ્રહ વગેરે પુસ્તકો અહીં થી વિનામૂલ્યે PDF સ્વરૂપે ડાઉનલોડ કરી શકો છો.
ગુજરાતી પુસ્તકો ફ્રી માં ડાઉનલોડ માટે ની લિસ્ટ
આ વેબસાઇટ પર થી આધ્યાત્મિક પુસ્તકો ની ખુબ લાંબી યાદી છે. આ વેબસાઈટ પર માત્ર ઓનલાઇન પુસ્તક વાંચી શકાય છે. જેમાં ભગવદ્ ગીતા, ઉપનિષદો, વેદો, જીવનચરિત્ર, રામાયણ, પુરાણો, ભાગવત રહસ્ય વગેરે નો સમાવેશ થાય છે.
અક્ષરનાદ વેબસાઇટ પર થી ઇ- પુસ્તકો ની:શુલ્ક (Free Books) ભાવે થી મેળવી શકાય છે. અક્ષરનાદ પર 1500 થી વધુ પુસ્તકો છે. જેમાં જાણીતા અંગ્રેજી લેખકો ના સાહિત્યનો ગુજરાતી માં અનુવાદ સાથે મળી રહે છે.
આ વેબસાઇટ પર થી ઓનલાઇન બુક્સ વાંચી શકાય છે. અને ડાઉનલોડ પણ કરી શકાય છે. આ વેબસાઇટ પર નવલકથા, કવિતા વગેરે ની યાદી સામેલ છે. પુસ્તકાલય ની વેબસાઇટ પર થી નવલકથા, નવલિકાઓ, બાળ સાહિત્ય, રસોઈ ને લગતા, સુંદરકાંડ, વિવેચન, બાળકાવ્યો, ગુજરાતી વર્તમાનપત્રો, સામયિકો વગેરે નો સમાવેશ થાય છે.
રીડ ગુજરાતી
આ વેબસાઇટ ની શરુઆત જીજ્ઞેશ અધ્યારૂ દ્વારા શરૂ કરવામાં આવી હતી આ સાઈટ પર ટુંકી વાર્તા ઓ અને નવલિકા વાંચી તથા ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. જેમાં ટૂંકીવાર્તા, પ્રવાસવર્ણન, નિબંધ, હાસ્યલેખ, કાવ્ય, ગઝલ, બાળસાહિત્ય વગેરે નો સમાવેશ થાય છે આ સાઈટ પર તમે તમારી જાતે પણ લખી ને મૂકી શકો છો.
વિકિસ્રોત એક એવું ઓનલાઇન પુસ્તકાલય છે. જેમાં વિવિધ સાહિત્ય પ્રકાશનો મળી રહે છે. જેનું સંચાલન વિકિપીડિયા દ્વારા કરવામાં આવે છે. વિકિસ્રોત પર 34000 થી વધુ પ્રમાણ માં પુસ્તકો રહેલા છે. જેમાં નરસિંહ મહેતા થી લઈને અત્યાર સુધી ના નવા લેખકો ના સાહિત્યનો પણ સમાવેશ કરવામાં આવેલો છે. આ વેબસાઇટ પર શ્રાવ્ય પુસ્તકો (ઓડિયો) નો પણ સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
પ્રતિલિપિ ઓનલાઇન પ્લેટફોર્મ છે કે જેમાં વાર્તાઓ વાંચી શકાય છે તથા જો કોઈ વાર્તા લખવી હોય તો પોતાની લખેલી વાર્તા પણ ઉમેરી શકાય છે. પ્રતિલિપિ અલગ અલગ 12 ભાષા ઓ નો સમાવેશ કરે છે. આ સાઈટ પર તમે અન્ય લોકો સાથે જોડાઈ શકો છો અને તમે તમારી પોતાની લખેલી વાર્તા પણ ઉમેરી શકો છો. પ્રતિલિપિ ની એપ્લિકેશન પ્લે સ્ટોર પર થી ઓનલાઇન મેળવી શકાય છે.
લયસ્તરો પર વિવધ કવિઓ ની કવિતા ઓ નો ખજાનો છે જેમાં ગઝલો અને કાવ્યો ની યાદી લાંબી છે. લયસ્તરો વેબસાઇટ એ જે લોકો કવિતા, ગઝલ અને ગીતો ના શોખીન છે તેમના માટે આ વેબસાઇટ ખુબ સરસ છે જેમાં દરેક પ્રકાર ના કાવ્યો, ગઝલો અને બાળગીતો,લગ્નગીતો નો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
ગુજરાત રાજ્ય બીજ નિગમ
ખેતીવાડી ને લગતા તથા વિવિધ બિયારણો ની માહિતી આ વેબસાઇટ પર જોઈ શકાય છે. તથા ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. ખેતીવાડી માં ઉપયોગી બીજ, પાક, પાકની જાતો, બિયારણો વગેરે ની માહિતી આપવામાં આવે છે. આ વેબસાઇટ ગુજરાત રાજ્ય સરકાર ના હસ્તાંતરીત છે.
માવજીભાઈ.કોમ
આ વેબસાઇટ પર ઓડિયો તથા વિડિયો ફાઈલ પણ મૂકવામાં આવી છે. અહીંથી વિના મૂલ્યે પુસ્તકો PDF સ્વરૂપ માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. માવજીભાઈ.કોમ પર થી ગીત ગુંજન, કાવ્ય રતનમાલા, બાળબોધ, બાળવાર્તા, બાળગીતો, ગુજરાતી ફિલ્મો ના ગીતો નો પણ સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે. જેમાં નાટકો વિશેની માહિતી આપવામાં આવે છે તથા ગુજરાતી માં ટાઈપિંગ કરતા પણ શીખવાડવામાં આવે છે.
માતૃભૂમિ.કોમ
આ વેબસાઈટ પર થી તમે ગુજરાતી નવલકથાઓ અને ગુજરાતી ઈ બૂક્સ ને ફ્રી માં ડાઉનલોડ કરી શકો છો. અને જો તમે તમારી કોઈ નવલકથા અથવા વાર્તા ને અપલોડ કરવા માંગતા હોય તો એ પણ કરી શકાય છે. જેમાં થતી સ્પર્ધા માં પણ ભાગ લઇ શકાય છે જેમાં રોકડ ઇનામ પ્રાપ્ત થાય છે.
સાહિત્ય પરિવાજક
આ વેબસાઈટ પરથી શૈક્ષણિક સાહિત્ય તથા નવલકથાઓ ફ્રી માં (E – BOOKS) ડાઉનલોડ તથા વાંચી શકાય છે. જેમાં દરેક જાત ના બૂક્સ જોઈ શકાય છે અને PDF માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. જેમાં કાવ્યો, ઈ બૂક્સ, ગુજરાતી વિદ્યાર્થીઓ માટે ના પાઠ્યપુસ્તકો પણ પ્રાપ્ત થાય છે.
ગુજરાતી બુક્સ બ્લોગસ્પોટ
આ વેબસાઈટ પર થી ધાર્મિક પુસ્તકો, રામચરિત માનસ, મહાભારત, ઋગ્વેદ, ચાણક્ય નીતિ, વેદો ને લગતા પુસ્તકો જેવા પુસ્તકો ને ઓનલાઇન વાંચી તથા ફ્રી માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.
નવલકથા વર્ડપ્રેસ
આ વેબસાઈટ પર થી ગુજરાતી નવલકથાઓ, ગુજરાતી ટૂંકી વાર્તાઓ, ગુજરાતી નવલિકાઓ, પ્રણય કથાઓ વગેરે ફ્રી પુસ્તકો વાંચી શકાય છે તથા ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.
નિમેષ વઘાસીયા
અહીં ગુજરાતી પુસ્તકો નો ખજાનો જોવા મળે છે. જેમાં કમ્પ્યુટર ને લગતી માહિતી ના ફ્રી પુસ્તકો, સરકારી નોકરી ને લગતા પુસ્તકો, વાર્તાસંગ્રહો, સામાયિકો, સમાચાર પત્રો, ગુજરાત રાજ્યને લગતી માહિતી ના પુસ્તકો વગેરે જેવા પુસ્તકો ફ્રી માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.
જૈન લાયબ્રેરી
અહીં જૈન સમાજ ને લગતી માહિતી, પુસ્તકો, ધર્મ ને લગતી બાબતો, જૈન મેગેઝીન, સ્મૃતિ ગ્રંથ, જૈન ને લગતા લેખો પણ અહીં થી જોઈ શકાય છે અને પુસ્તકો ને ફ્રી માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.
આ વેબસાઇટે પર થી યજુર્વેદ, ઋગ્વેદ, સામવેદ અને અર્થવવેદ, એમ ચારેય વેદ ને લગતા પુસ્તકો ફ્રી માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે. તે સિવાય ઉપનિષદો, આત્મકથાઓ, ધર્મ ને લગતી માહિતીઓ ના પુસ્તકો પણ ફ્રી માં અહીં થી ડાઉનલોડ કરી શકાય છે તથા વાંચી શકાય છે.
એકતારા ફાઉન્ડેશન
આ વેબસાઇટે પર થી જુના પુસ્તકો થી લઈને હાલ ના તમામ પુસ્તકો નો સમાવેશ અહીં કરવા માં આવ્યો છે.જેમાં ફ્રી માં નવલિકાઓ, નવલકથાઓ, કાવ્યો, આત્મકથાઓ, વગેરે જેવી પુસ્તકો નો ફ્રી માં સમાવેશ થાય છે.
આ વેબસાઈટ પર થી ગુજરાતી નાટકો, ગુજરાતી નવલકથાઓ, ગુજરાતી કાવ્યો, ગુજરાતી નવલિકાઓ, ટૂંકી વાર્તાઓ, વેદો વગેરે નો સમાવેશ થાય છે. જે પુસ્તકો ફ્રી માં મેળવી શકાય છે અથવા ડાઉનલોડ કરી શકાય છે.
જે ગુજરાતી સાહિત્ય ના રસિકો છે તેમની સાથે અમારા આ લેખ ને શેર કરો તથા જો આમાં કોઈ વેબસાઈટ રહી ગયી હોય અથવા તમારા ધ્યાન માં અન્ય કોઈ વેબસાઈટ હોય તો અહીં કોમેન્ટ માં જણાવો.
જો આપને અમારો આ લેખ પસંદ પડયો હોય તો તમારા મિત્રો અને પરિવાર ના સભ્યો સાથે શેર કરજો.
3 thoughts on “ગુજરાતી પુસ્તકો ફ્રી ડાઉનલોડ કરવા માટે ની શ્રેષ્ઠ સાઈટ”
બહુ જ સરસ માહિતી અપાઇ છે . ધન્યવાદ
Good Infomation. Thanks.
Leave a Comment Cancel reply
Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
ગુજરાતી વિશ્વકોશ
સ્થાપના ૧૯૮૫, ગુજરાતી કીબોર્ડ સ્થાપિત કરવા માટે અહીં ક્લિક કરો.
વિશ્વકોશ ખંડસૂચિ
અઇયોળનાં મંદિરોથી
આદિવાસી સમાજ
આદિવિષ્ણુથી ઈલાઇટિસ
ઈલેટિનેસીથી ઔરંગઝેબ
ઔરંગાથી કાંસું
કિઓન્જારથી ક્રિમોના
ગુજરાતી ભાષા, સાહિત્ય અને સંસ્કૃતિના સંવર્ધનનું કાર્ય કરતા ગુજરાત વિશ્વકોશ ટ્રસ્ટ(અમદાવાદ)ની પ્રવૃત્તિનો પ્રારંભ થયો. ગુજરાતી ભાષામાં સર્વપ્રથમ ગુજરાતી વિશ્વકોશ(encyclopedia)ની રચનાના 1985ની 2જી ડિસેમ્બરે એના મુખ્ય સંપાદક ધીરુભાઈ ઠાકર ની પ્રેરણા અને માર્ગદર્શનથી તથા કુમારપાળ દેસાઈ જેવા સાથીમિત્રોથી આરંભાયો.
24 વર્ષના પુરુષાર્થથી ગુજરાતી વિશ્વકોશના 25 ગ્રંથોના 'અ'થી 'હ' સુધીના 26,000 પૃષ્ઠોમાં માનવવિદ્યાના 8,360, વિજ્ઞાનના 8,083, સમાજવિદ્યાના 7,640 - એમ કુલ 24,083 અધિકરણો (લખાણો) સમાવેશ પામ્યાં છે. જેમાં 11,660 ચિત્રો અને આકૃતિઓ, 7,647 લઘુચરિત્રો, 563 વ્યાપ્તિ-લેખો અને 246 અનૂદિત લેખોનો સમાવેશ થાય છે. આશરે 1,593 જેટલા લેખકો દ્વારા આ લખાણો તૈયાર થયાં છે. 1,73,50,000 જેટલી શબ્દસંખ્યા ધરાવતો ગુજરાતી ભાષાનો આ સર્વપ્રથમ વિશ્વકોશ છે.
ગુજરાતી ભાષામાં પ્રથમવાર તૈયાર થયેલો સર્વસંગ્રાહક વિશ્વકોશ (General Encyclopedia)
એક હજાર પાનાંનો એક એવા પચીસ ગ્રંથોની શ્રેણી.
ગુજરાતની અસ્મિતાને ઉપસાવી આપતો ગુજરાતી ભાષા, સાહિત્ય, સંસ્કૃતિ, વિજ્ઞાન, વાણિજ્ય, ટૅક્નૉલૉજી, ઉદ્યોગ, વિશિષ્ટ વ્યક્તિઓ, સંસ્થાઓ અને ગુજરાતી પ્રજાની તમામ ક્ષેત્રની પ્રવૃત્તિઓનો વિગતસમૃદ્ધ રસપૂર્ણ અધિકૃત પરિચય.
નિષ્ણાતો દ્વારા લખાયેલા સ્વતંત્ર લેખો રૂપે વિશ્વ વિશે, ભારત વિશે અને ગુજરાતી વિશેની અદ્યતન તેમજ પ્રમાણભૂત માહિતી.
અઢી કરોડ રૂપિયાના ખર્ચે તૈયાર થયેલી આ ગ્રંથશ્રેણી વિદેશમાં વસતા ગુજરાતી સમાજ માટે મૂલ્યવાન સંસ્કારરક્ષક જ્ઞાનસાધનની ગરજ સારે છે.
ગુજરાતી વિશ્વકોશના પ્રથમ નવ ખંડની નવસંસ્કરણ ધરાવતી, અદ્યતન માહિતી સાથે તૈયાર થયેલી બીજી આવૃત્તિમાં વિગતોનો સમાવેશ.
ગુજરાતી વિશ્વકોશ એક ઝાંખી
ભાગ 1 થી 25
1987 થી 2009 : 22 વર્ષમાં ગુજરાતી વિશ્વકોશના 25 ગ્રંથોનું પ્રકાશન
24,083 અધિકરણો 8,360 માનવવિદ્યા 8,083 વિજ્ઞાન 7,640 સમાજવિદ્યા 7,647 લઘુચરિત્રો 563 વ્યાપ્તિલેખો 246 અનૂદિત લેખો 11,660 ચિત્રો અને આકૃતિઓ 1,593 જેટલા લેખકો દ્વારા તૈયાર થયેલાં લખાણો 170 જેટલાં વિષયો
1,73,50,000 જેટલી શબ્દસંખ્યા ધરાવતો ગુજરાતી ભાષાનો સર્વપ્રથમ વિશ્વકોશ
ભૂમિકાખંડ 1985થી 1987 : જેમાં સમગ્ર વિશ્વકોશમાં આવરી લેનારા 169 વિષયોની સૂચિ તથા વિષયવાર વિષયનિષ્ણાતોની સમિતિ અને વિગતો આપવામાં આવી છે.
આવશ્યક સ્પષ્ટતા
1985ની બીજી ડિસેમ્બરે ગુજરાત વિશ્વકોશ ટ્રસ્ટની સ્થાપના થઈ અને ગુજરાતી ભાષામાં વિશ્વકોશનું સર્જન કરવાની કામગીરીની શરૂઆત થઈ. 22 વર્ષમાં ‘અ’થી ‘હ’ સુધીના તમામ મૂળાક્ષરો ધરાવતાં ગુજરાતી વિશ્વકોશના 25 ગ્રંથોનું પ્રકાશન થયું. એ પછી તો વિશ્વકોશની યાત્રા વિશેષ આગળ ચાલી અને એના દ્વારા ‘બાળવિશ્વકોશ’ અને ‘પરિભાષાકોશ’ તૈયાર થયા અને ‘બૃહદ્ નાટ્યકોશ’, ‘નારીકોશ’ અને ‘વિજ્ઞાનકોશ’ જેવાં કોશ તૈયાર થઈ રહ્યાં છે. પુસ્તકો અને સામયિકના પ્રકાશન ઉપરાંત વ્યાખ્યાનશ્રેણી પણ ચાલે છે.
ગુજરાતી વિશ્વકોશનું પ્રકાશન થયા બાદ એનાં બે કે ત્રણ પુનઃસંસ્કરણ થયાં છે અને એના પુનઃસંસ્કરણમાં જરૂરી ઉમેરાઓ પણ કર્યા છે. જે તે વિશ્વકોશની રચના પછી ફરીવાર એનું પ્રકાશન થતી વેળાએ એનું પુનઃસંસ્કરણ થતાં વચ્ચે ઘણાં વર્ષોનો ગાળો વીતી જાય તે સ્વાભાવિક છે. આથી વિશ્વકોશની અહીં પ્રસ્તુત કરેલી માહિતીમાં કેટલીક માહિતી થોડા સમય અગાઉની હોય તે સ્વાભાવિક છે અને તેથી દરેક અધિકરણની ઉપર જે વર્ષમાં વિશ્વકોશનું પ્રકાશન થયું તેનું વર્ષ લખેલું છે. વિશ્વકોશના પચ્ચીસે ગ્રંથો ઑનલાઇન ઉપલબ્ધ થાય તે અમારું પહેલું કાર્ય સિદ્ધ કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યાં છીએ અને એ પછી વિશ્વકોશનાં જુદાં જુદાં તજ્જ્ઞો દ્વારા એમાં જરૂરી શુદ્ધિ-વૃદ્ધિ કે સંવર્ધન કરવામાં આવશે. આથી ખાસ એ વિગત પર લક્ષ આપશો કે જે વર્ષ લખ્યું છે તે વર્ષ સુધીની માહિતી ઉપલબ્ધ થશે. આ માહિતીનો આપ ઉપયોગ કરો, તો ગુજરાત વિશ્વકોશ ટ્રસ્ટના સૌજન્યનો ઉલ્લેખ કરશો.
આ સંદર્ભમાં કોઈ વિશેષ જાણકારી જોઈતી હોય તો વિશ્વકોશના ઈ-મેઇલ [email protected] પર આપ જણાવી શકો છો. આશા રાખીએ છીએ કે ગુજરાતી ભાષી વિદ્યાર્થીઓ, અભ્યાસીઓ અને વિદ્વદ્જનો આધુનિક ઑનલાઇન સ્વરૂપે મળતી આ માહિતીની પ્રાપ્તિ વધુ સરળ અને સુલભ બનશે.
1st Edition
Critical Discourse in Gujarati
- Taylor & Francis eBooks (Institutional Purchase) Opens in new tab or window
Description
This volume forms part of the Critical Discourses in South Asia series, which deals with schools, movements, and discursive practices in major South Asian languages. It offers crucial insights into the making of Gujarati literature and its critical tradition across a century / several centuries. The book presents one of a kind historiography of Gujarati literature and of its critical discourse. It brings together English translations of major writings of influential figures dealing with literary criticism and theory, aesthetic and performative traditions, and re-interpretations of primary concepts and categories in Gujarati. It initiates an exploration into Gujarati critical discourse from the heather to neglected pre-colonial centuries and presents key texts in literary and cultural studies, some of which are being made available for the first time into English. These seminal essays explore complex interconnections understand the dynamics of critical discursive situations in Gujarati literature and to carefully construct a mobile post of observation that matches those dynamics. They offer a radical departure from the widespread historiographical practice in Indian writings of disregarding pre-colonial literary critical discourse. The book also offers a new and indigenous periodization of Gujarati literature and its critical discourse, derived from a fresh perception of Gujarati and Indian literary culture. Comprehensive and authoritative, this volume offers an overview of the history of critical thought in Gujrati literature in South Asia. It will be essential for scholars and researchers of Gujarati language and literature, literary criticism, literary theory, comparative literature, Indian literature, cultural studies, art and aesthetics, performance studies, history, sociology, regional studies, and South Asian studies. It will also interest the Gujarati-speaking diaspora and those working on the intellectual history of Gujarat and Western India and conservation of the language and their culture.
Table of Contents
INTRODUCTION: Critical Discourse in Gujarati: A Vikalpa Vachana.
Sitanshu Yashaschandra .
CHAPTER 1/ Ka . ( Sections Ka. 1 to Ka. 5.)
Beginnings -- Real contra Colonial : Gujarati Critical Discourse from 12 th to 18 th cent. CE.
Ka 1. Bhalan ( 15 th century). Excerpts from his Critical Discourse in verse.
i. From Nalakhyan .
ii From Kadambari.
iii From Chandi Akhyan.
Ka 2: Mandana Bandharo (16 th Century). Excerpts from his Critical Discourse in verse.
From Prabodh Batrisi.
Ka 3: Akho Sonaro (16 th/ 17 th Century). Excerpts from his Critical Discourse in verse, see Introduction.
Ka 4 : Mana-Bhatt Premanand (17 th century). Excerpts from his Critical Discourse in verse.
i: From Shamalashah-no Moto Vivah. [ Longer Narrative Poem on Marriage of [Narasimha Maheta’s son, Shamalashah] .
ii: From Shamalashah-no Moto Vivah.
Ka 5: Shamal Bhatt. (18 th Century.) Excerpts from his Critical Discourse in verse.
i: From: Chandra Chandravatini Varata.
ii: From: Nanadabatrisi.
CHAPTER 2/ Kha . (Sections Kha. 1 to Kha. 3.)
Pratham Vivarta / First Variation (1820 – 1915).
Para-bodha/Sva-bodha Kal.
Period of Alien Cognition / Indigenous Cognition.
Part I. Sudharak Yug / Times of the Reformers. (1820 -1875).
Sections Kha 1 to Kha 3.
Kha 1: Dalpatram Dahtabhai Travadi (Dalapat).
i: From ‘ Deshi Bhasha Prayojan ’ ‘ Purpose of the Native Language’.
ii: From his Preface to Alamkaradarsh .
Kha 2: Narmadashankar Dave (Narmad).
From His essay “Kavi ane Kavita.’ The Poet and Poetry.
Kha 3: Navalram Pandya
i: From ‘Musings on Poetry’.
ii: From ‘ One Language in Hindustan’ (1871).
CHAPTER 3/ Ga .
Pratham Vivarta / First Variation. (1820 -1915).
Para-bodha/Sva-bodha Kal . – Period of Alien Cognition / Indigenous Cognition.
Part II. Pandit Yug / Era of the Erudite. (1875 -1915).
Sections Ga 1 to 7.
Ga 1. Anandashankar Dhruv
i: Poetry: A (Playful) Part of Ātman.
ii: Literature and the Nation
Ga 2: Govardhanram Tripathi.
Classical Poets of Gujarat.
Ga 3: Manilal Nabhubhai Dvivedi.
Literature.
Ga 4: Ramanbhai Nilkanth.
Svanubhava Rasik and Sarvanubhava Rasik : The Two Worlds of Poetry
Ga 5: Narasimharao Divetiya.
Art and Turth: Reflection on Aesthetics
Ga 6: Nanalal Kavi.
Gujarati poetry and Musicality.
Ga 7: Balavantaray Thakor (1869 -1952)
Beyond the Lyric
CHAPTER 4 / Gha . (Sections Gha 1 to Gha 8)
Dvitiya Vivarta / Second Variation : 1915 – 1955.
Hind Svaraj Kal / Period of India Engendering its Freedom.
Gha 1: Mahatma Gandhi.
i : Speech at Gujarati Sahitya Parishad. Ahmadabad, October 31,1936.
ii : Foreword by M K Gandhi to K M Munshi’s Gujarat and Its Literature .
Gha 2: Kaniayalal M. Munshi.
Gujarat: The Land and the People.
Gha 3: Ramnarayan V. Pathak
Literature and Life
Gha 4: ‘Sundaram’ (Tribhuvandas Luhar).
Perspectives in Literary Criticiscism
Gha 5: Umashankar Joshi.
Gha 6: Jhaverchand Meghani.
The Cultural Forces that Constituted Folk Literature of Gujarat.
Gha 7: Ramprasad Bakshi.
Spirituality and Literature
Gha 8: Vishnuprasad Trivedi
The Devotion to Beauty
CHAPTER 5. Cha. (Sections Cha 1 to Cha 9)
Trutiya Vivarta / Third Variation: 1955 onwards
Vyapana Shakti Kal. / Time of Energies for Enlargement.
Cha 1. Suresh Joshi.
Our Literary Criticism.
Cha 2. Niranjan Bhagat.
Dharma, Science and Poetry
Cha 3 Harivallabh Bhayani.
Stylistics Approaches - Western and Indian
Cha 4. Shirish Panchal.
Crisis in Criticism.
Cha 5. Chandrakant Topiwala.
The Consumate Indian Rasa Theory. Chnadrakant Topiwala
Cha 6. Himanshi Shelat.
Feminism in Gujarati literary Fiction (1975 - 1999)
Cha 7. Babu Suthar.
Locating a Regional Language in a Globalization Process.
Cha 8. Bhagvandas Patel.
The Direction of My Research.
Cha 9. Kanti Malsatar.
Some Views on Dalit Literature
Editor’s Note on APPENDICE 1, 2 3. / S.Y.
Appendix 1. A Vision of the Ancient Vallabhinagar for the Present
Harivallabh Bhayani
Appendix 2. Mahamaatya Vastupal and His Literary Circle.
Bhogilal Sandesara.
Appendix 3. Some Chronological Markers in History of Gujarati Literary Culture.
Sitanshu Yashaschandra is a renowned Gujarati language poet, playwright, translator and academic. He has received Sahitya Akademi Award, Kabir Samman (Madhya Pradesh), Gangadhar Maher Award (Orissa), Kusumagraja Samman (Maharashtra) and was awarded Padma Shri in 2006.
About VitalSource eBooks
VitalSource is a leading provider of eBooks.
- Access your materials anywhere, at anytime.
- Customer preferences like text size, font type, page color and more.
- Take annotations in line as you read.
Multiple eBook Copies
This eBook is already in your shopping cart. If you would like to replace it with a different purchasing option please remove the current eBook option from your cart.
Book Preview
The country you have selected will result in the following:
- Product pricing will be adjusted to match the corresponding currency.
- The title Perception will be removed from your cart because it is not available in this region.
Session Timeout
For security purposes, your session is about to expire due to inactivity.
Your session will end in 2:00
The Download Link has been successfully sent to your Mobile Number. Please Download the App.
ગુજરાતી નવલકથાઓ મફત PDF માં ડાઉનલોડ કરો
You are at the place of ગુજરાતી Novels and stories where life is celebrated in words of wisdom. The best authors of the world are writing their fiction and non fiction Novels and stories on Matrubharti, get early access to the best stories free today. ગુજરાતી novels are the best in category and free to read online.
- Best Authors
- Best Novels
- આધ્યાત્મિક વાર્તાઓ
- ફિક્શન વાર્તા
- ક્લાસિક નવલકથાઓ
- બાળ વાર્તાઓ
- પ્રવાસ વર્ણન
- મહિલા વિશેષ
- જાસૂસી વાર્તા
- સામાજિક વાર્તાઓ
- સાહસિક વાર્તા
- માનવ વિજ્ઞાન
- હૉરર વાર્તાઓ
- ફિલ્મ સમીક્ષાઓ
- પૌરાણિક કથાઓ
- પુસ્તક સમીક્ષાઓ
- કાલ્પનિક-વિજ્ઞાન
- જ્યોતિષશાસ્ત્ર
- ક્રાઇમ વાર્તા
Featured Books
ભારતમાં અંગ્રેજાેનું સાશન હતું, જેમાંથી છુટકારો મેળવવા માટે આઝાદીની લડાઇ ચાલી રહ...
રેડ બટન (મર્ડર મિસ્ટ્રી)(નોંધ : આ વાર્તા અને તમામ પાત્રો કાલ્પનિક છે. વાર્તા માત...
તાજેતરમાં જ લોકસભાની ચૂંટણે યોજાઇ જેમાં ભારતીય જનતા પાર્ટીની હેટ્રીક થતી રહી ગઇ....
આછી આછી નીંદ મહીં નયન જ્યોત ન્હાઈ છે;જગતથી જંપીને ઘડી જિંદગી જંપાઈ છે;મેહુલિયાની...
(નોંધ :આ રચના સંપૂર્ણ પણે કાલ્પનિક છે,)મુખ્ય પાત્રો : રેવડીલાલ સરપંચ, જલેબીલાલ...
1) William shaksphere quote : if you want success In life ....Know more then oth...
આ ક્યારેક એ એક પ્રેમી ની લખેલી કવિતા નો સંગ્રહ છે જે એને એના પ્રેમ માં મળેલા અનુ...
દરિયા ની લહેરો પર થી લહેરાતો ઠંડો અને શાંત પવન મિલનની ઉત્સુકતાની સાથે સાથે મળવા...
આ કહાનીમા રોજિંદા જિંદગીને એક અલગ મજાકિયા અંદાજથી લખીને વાંચકોને હસાવવાનો પ્રયત્...
આર્કિટેક્ચરલ અજાયબીઓની પ્રશંસા કરવાનો દિવસ એટલે રાષ્ટ્રીય ગગ...
સત્ય-અસત્ય By Kajal Oza Vaidya
સત્યજીત એક હેન્ડસમ યુવાન- પ્રિયંકા એક શિસ્તબદ્ધ રીતે ઉછરેલી છોકરી- પૂરજોશમાં ચાલી રહેલી પાર્ટી - સત્યજીત અને પ્રિયંકા વચ્ચેની નિકટતા - જૂઠ્ઠું બોલવાની સત્યજીતની આદત. વાંચો, આગળની વાર્તા કાજલ ઓઝા વૈદ્યની કલમે...
સત્યજીત એક હેન્ડસમ યુવાન- પ્રિયંકા એક શિસ્તબદ્ધ રીતે ઉછરેલી છોકરી- પૂરજોશમાં ચાલી રહેલી પાર્ટી - સત્યજીત અને પ્રિયંકા વચ્ચેની નિકટતા - જૂઠ્ઠું બોલવાની સત્યજીતની આદત. વાંચો, આગળ...
ઓખાહરણ By Mahakavi Premanand
ઓખાહરણ[૧]ની શરૂઆત ગણેશ સ્તુતિથી થાય છે અને ત્યાર પછી કુલ ૯૩ કડવામાં કથા વહેંચાયેલી છે. ઓખાહરણ એ ગુજરાતી ભાષાના આખ્યાન સાહિત્ય પ્રકારમાં ગણાય છે. આથી આ રચના પદ્ય રચના હોય છે. દરેક કડવું (પ્રકરણ) ચોક્કસ પ્રકારના રાગમાં ગાવાનું હોય છે. આખ્યાનકારો આ પ્રકારે આ આખ્યાનનું ગાન કરે છે. રાગની વિગત પણ દરેક કડવા સાથે આપેલી છે. અહીં આખ્યાનના પ્રકરણો માટે "કડવું" શબ્દ વપરાયો છે. જેનો ઉચ્ચાર "કડ઼વું" (કળવું) એમ થાય. જેની વ્યુત્પત્તિ જોતાં જણાય છે કે, મૂળ સંસ્કૃત શબ્દ "કટ" એટલે કે ’બાજુ’ પરથી; ’એક આખ્યાનનો અકેકો ભાગ; પ્રકરણ; અધ્યાય’ એમ અર્થ થાય છે. બીજી વ્યુત્પત્તિ સંસ્કૃત શબ્દ "કલાપ" મળે છે. જે પરથી તેનો અર્થ; ’એક જ રાગના કાવ્યની કેટલીક કડીઓના સમુદાય; કવિતાનું એક નાનું પ્રકરણ; એક પ્રકારનો કાવ્યપ્રબંધ’ એમ થાય છે. કડવાની બધી લીટી એક જ રાગમાં ગવાય
ઓખાહરણ[૧]ની શરૂઆત ગણેશ સ્તુતિથી થાય છે અને ત્યાર પછી કુલ ૯૩ કડવામાં કથા વહેંચાયેલી છે. ઓખાહરણ એ ગુજરાતી ભાષાના આખ્યાન સાહિત્ય પ્રકારમાં ગણાય છે. આથી આ રચના પદ્ય રચના હોય છે. દરેક ક...
રણમાં ખીલ્યું ગુલાબ By Sharad Thaker
“જનકભાઇ, આખા દૂધની ચા મુકાવડાવો! ને સાથે કંઇક ગરમ નાસ્તો પણ જોઇશે. આજે તો એક સો એકાવન રૂપીયાની દક્ષિણા લીધા વગર હું તમારા ઘરેથી જવાનો નથી.” લાભશંકર ગોર ઊંબરો વળોટીને ઓસરીમાં આવતામાં જ છાતીનો ઊછાળ ઠાલવી બેઠા.
“જનકભાઇ, આખા દૂધની ચા મુકાવડાવો! ને સાથે કંઇક ગરમ નાસ્તો પણ જોઇશે. આજે તો એક સો એકાવન રૂપીયાની દક્ષિણા લીધા વગર હું તમારા ઘરેથી જવાનો નથી.” લાભશંકર ગોર ઊંબરો વળોટીને ઓસરીમાં આવતામા...
યોગ વિયોગ By Kajal Oza Vaidya
“...અખિલ બ્રહ્માંડમાં એક તું શ્રીહરિ... જૂજવે રૂપે અનંત ભાસે... દેહમાં દેવ તું, તેજમાં તત્ત્વ તું... શૂન્યમાં શબ્દ થઈ વેદ વાસે...” ‘શ્રીજી વિલા’ની સવાર રોજ આમ જ પડતી. સવારે સાડા છ વાગ્યે તમે ઘડિયાળ મેળવી શકો એટલી નિયમિતતાથી વસુમાના અવાજમાં ભજન ગુંજવા લાગતું. નરસિંહ મહેતાનાં પ્રભાતિયાં હોય કે કબીરના દોહા, ‘શ્રીજી વિલા’ની સવાર વસુમાના અવાજના અલાર્મથી પડતી. આ અવાજને આસપાસનાં ઘરોમાં વસતા ગુજરાતીઓ ‘વસુમા’ કહીને સંબોધતા. છેલ્લા અઢી દાયકાથી વસુમા અહીં જ, ‘શ્રીજી વિલા’માં વસતાં હતાં. આસપાસનો વિસ્તાર પચીસ વર્ષમાં બાળકમાંથી યુવાન થઈ ગયો હતો. વિલે પાર્લેના પશ્ચિમ વિસ્તારના રેલવેસ્ટેશનની નજીક કોઈ એક જમાનામાં સુંદર નાના નાના બંગલાઓ હતા. ધીમે ધીમે બિલ્ડરોએ એમાંથી ફ્લેટ્સની સ્કિમ્સ ઊભી કરતાં કરતાં સાવ ગણ્યા ગાંઠ્યા બંગલાઓ હજી બંગલાના સ્વરૂપમાં ઊભા છે. વિલે પાર્લે સ્ટેશનથી એસ.વી. રોડ સુધી બધું જ બદલાઈ ગયું હતું. સાઉથ ઇન્ડિયન ઉડિપીની જગ્યાએ મેકડૉનાલ્ડ્સ આવી ગયું હતું, પરંતુ ‘શ્રીજી વિલા’ અને સાડા છ વાગ્યે ગુંજતો વસુમાનો એ અવાજ ત્યાં જ, એમ ના એમ જ હતા !
“...અખિલ બ્રહ્માંડમાં એક તું શ્રીહરિ... જૂજવે રૂપે અનંત ભાસે... દેહમાં દેવ તું, તેજમાં તત્ત્વ તું... શૂન્યમાં શબ્દ થઈ વેદ વાસે...” ‘શ્રીજી વિલા’ની સવાર રોજ આમ જ પડતી. સવારે સાડા છ...
સોરઠી બહારવટિયા By Zaverchand Meghani
Sorthi Baharvatiya Part-2 - Zaverchand Meghani
ભેદી ટાપુ By Jules Verne
૨૭ માર્ચ, ૧૮૬૫નો દિવસ. બપોરના ૪ વાગ્યા હતા. પ્રશાંત મહાસાગરમાં ભયંકર વાવાઝોડું ચાલતું હતું. સમુદ્રમાં પાણીના લોઢ ઉછળતા હતા. તે વખતે આકાશમાંથી માણસોના અવાજ સંભળાતા હતા, “આપણે વળી પાછા ઊંચે ચડીએ છીએ?” “ના, આપણે નીચે ઊતરીએ છીએ.” “શું? આપણે નીચે ઊતરીએ છીએ?” “હા, કપ્તાન. આપણે નીચે ઊતરતા નથી, પણ નીચે પડીએ છીએ.” “તો પછી સામાન ફેંકવા માંડો.” “બધું જ ફેંકાઈ ગયું, કપ્તાન.” “બલૂન ઊંચે ચડે છે?”
૨૭ માર્ચ, ૧૮૬૫નો દિવસ. બપોરના ૪ વાગ્યા હતા. પ્રશાંત મહાસાગરમાં ભયંકર વાવાઝોડું ચાલતું હતું. સમુદ્રમાં પાણીના લોઢ ઉછળતા હતા. તે વખતે આકાશમાંથી માણસોના અવાજ સંભળાતા હતા, “આપણે વળી પા...
વેવિશાળ By Zaverchand Meghani
શનિવારની અધરાત હતી: પેઢીના માલનો સ્ટોક લેવાતો હતો: મોટા શેઠ ધૂંવાપૂંવા થતા હતા. પોતાની ગેરહાજરીનો લાભ લઈ રવિવારની રજા પાળવાનો નિયમ નાના શેઠે દાખલ કરી દીધો હતો, તેની ખબર પોતે દેશમાંથી પાછા આવ્યા ત્યારે જ મોટા શેઠને પડી હતી. પોતે નાના શેઠને એકાંતે ઘણો ઠપકો આપ્યો હતો પણ બન્ને સંપીલા હતા, પેઢીની પ્રતિષ્ઠા સમજતા હતા. મોંકાણ તો એ હતી કે નાના શેઠે નોકરોને રવિવારની રજા લેખિત કરી આપી હતી અને મહેતાઓને એક મંડળ—ક્લબ જેવું કરાવી આપ્યું હતું. એ બધા પર એકાએક હુમલો કરવાને બદલે, મહેતાઓ સામે ચાલીને જ રવિવારો પાછા સોંપે, ને એક અમાસનો જ અણોજો પાછો માગી લે, તેવો અંજામ લાવવાનો મોટા શેઠનો સંકલ્પ હતો.
શનિવારની અધરાત હતી: પેઢીના માલનો સ્ટોક લેવાતો હતો: મોટા શેઠ ધૂંવાપૂંવા થતા હતા. પોતાની ગેરહાજરીનો લાભ લઈ રવિવારની રજા પાળવાનો નિયમ નાના શેઠે દાખલ કરી દીધો હતો, તેની ખબર પોતે દેશમાં...
વન્સ અપોન અ ટાઈમ By Aashu Patel
મહારાષ્ટ્રના રત્નાગિરિ જીલ્લાના ખેડ તાલુકાના મુંબકે ગામનો એક યુવાન ઈબ્રાહીમ કાસકર ઉર્ફે ઈબ્રાહીમ શેખ એની પત્ની અમીનાબાઈને કહી રહ્યો હતો. ઈબ્રાહીમ કાસકરને મુંબઈ પોલીસમાં કોન્સ્ટેબલ તરીકે નોકરી મળી હતી અને એ પોતાના કુટુંબ સાથે મુંબઈમાં ઠરી ઠામ થવા વતન છોડીને જઈ રહ્યો હતો. એને વળાવવા માટે સગાં-વહાલાં અને પાડોશીઓ ભેગા થયા હતા. ૧૯૬૧માં મુંબકે જેવા પંદરસો-સત્તરસોની વસતિવાળા ગરીબ ગામમાંથી કોઈ યુવાન મુંબઈ રહેવા જાય અને એ પણ પોલીસમાં નોકરી મેળવીને એ બહુ મોટી વાત હતી.
મહારાષ્ટ્રના રત્નાગિરિ જીલ્લાના ખેડ તાલુકાના મુંબકે ગામનો એક યુવાન ઈબ્રાહીમ કાસકર ઉર્ફે ઈબ્રાહીમ શેખ એની પત્ની અમીનાબાઈને કહી રહ્યો હતો. ઈબ્રાહીમ કાસકરને મુંબઈ પોલીસમાં કોન્સ્ટેબલ...
માણસાઈના દીવા By Zaverchand Meghani
વાત્રક નદીનાં ચરાંને કાંઠે કાંઠે ચાલ્યો જતો એ રસ્તો આડે દિવસે પણ રાતનાં ગામતરાં માટે બીકાળો ગણાય. ઉજળિયાત વરણનું ડાહ્યું માણસ એ કેડે રાતવરત નીકળવાની મૂર્ખાઈ કરે નહિ. બરાબર બાવીશ વર્ષો પૂર્વેની એક અંધારી રાતે એ કેડો વિશેષ બિહામણો બન્યો હતો. એક બાબર દેવાની, બીજી નામદારિયાની અને ત્રીજી ડાહ્યાભાઈ ફોજદારની—એવી ત્રણ લૂંટારુ ટોળીઓ વાત્રકના અને મહીના કાંઠા ખૂંદી રહી હતી. ડાહ્યો બહારવટિયો પોતાને 'ડાયોભાઈ ફોજદાર' કહેવરાવતો. એવી એક રાતનો ઘાટો અંધાર-પડદો પડી ગયા પછી કપડવંજ તાલુકાના ગામ ભરકડાથી નીકળીને એક બ્
વાત્રક નદીનાં ચરાંને કાંઠે કાંઠે ચાલ્યો જતો એ રસ્તો આડે દિવસે પણ રાતનાં ગામતરાં માટે બીકાળો ગણાય. ઉજળિયાત વરણનું ડાહ્યું માણસ એ કેડે રાતવરત નીકળવાની મૂર્ખાઈ કરે નહિ. બરાબર બાવીશ વર...
ડોક્ટરની ડાયરી - સીઝન - 2 By Sharad Thaker
મધરાતનો સુમાર. વયોવૃધ્ધ, બિમાર ડો. પટેલ સાહેબના બંગલાની ડોરબેલ ગૂંજી ઉઠી. નોકરે બારણું ઊઘાડ્યું. ઝાંપા આગળ એક રીક્ષા ઊભી હતી. રીક્ષામાં એક ગરીબ મુસલમાન ઔરત ખોળામાં લાશ જેવી બાળકી લઇને બેઠી હતી. એનો ખાવિંદ ડો. પટેલના બંગલાના બારણા પાસે ઊભો હતો. નોકરને વિનવી રહ્યો હતો: “સાહેબને બોલાવો ને! જલદી કરો, ભાઇ, મારી ગુલશન મરી રહી છે.....”
મધરાતનો સુમાર. વયોવૃધ્ધ, બિમાર ડો. પટેલ સાહેબના બંગલાની ડોરબેલ ગૂંજી ઉઠી. નોકરે બારણું ઊઘાડ્યું. ઝાંપા આગળ એક રીક્ષા ઊભી હતી. રીક્ષામાં એક ગરીબ મુસલમાન ઔરત ખોળામાં લાશ જેવી બાળકી લ...
- « Previous
- Next »
Dakshesh Inamdar
Kaajal Oza Vaidya
Praveen Pithadiya
Aashu Patel
Jatin.R.patel
- ગુજરાતી ભાષાના 100 શ્રેષ્ઠ લેખકો
- સાપ્તાહિક ટ્રેન્ડિંગ
- માસિક ટ્રેન્ડીંગ
- ઉત્કૃષ્ટ લેખકો
- શ્રેષ્ઠ નવલકથાઓ
સાથે લોગ ઇન ચાલુ રાખો
લોગીનથી તમે માતૃભારતીના "વાપરવાના નિયમો" અને "ગોપનીયતા નીતિ" સાથે સંમતિ દર્શાવો છો.
એપ ડાઉનલોડ કરો
એપ ડાઉનલોડ કરવા લિંક મેળવો
- ગોપનીયતા નીતિ
- વાપરવાના નિયમો
- શ્રેષ્ઠ વાર્તાઓ
- ગુજરાતી વિડિઓ
- શોર્ટ વિડિઓ
- પેપરબેક પ્રકાશિત કરો
- શ્રેષ્ઠ અંગ્રેજી પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ હિન્દી પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ ગુજરાતી પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ મરાઠી પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ તમિલ પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ તેલુગુ પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ બંગાળી પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ મલયાલમ પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ કન્નડ પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ ઉર્દુ પુસ્તકો
- શ્રેષ્ઠ હિન્દી વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ ગુજરાતી વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ મરાઠી વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ અંગ્રેજી વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ બંગાળી વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ મલયાલમ વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ તમિલ વાર્તાઓ
- શ્રેષ્ઠ તેલુગુ વાર્તાઓ
Follow Us On:
Download our app :.
Copyright © 2024, Matrubharti Technologies Pvt. Ltd. All Rights Reserved.
Please enable javascript on your browser
- Choose your language
- ગુજરાત સમાચાર
- ટેરો ભવિષ્યવાણી
- શ્રીરામ શલાકા
- ધર્મ સંગ્રહ
લાઈફ સ્ટાઈલ
- નારી સૌદર્ય
- ગુજરાતી રસોઈ
- ગુજરાતી સાહિત્ય
- ગુજરાતી નિબંધ
- 104 शेयर�स
સંબંધિત સમાચાર
- રાણી લક્ષ્મીબાઈ પુણ્યતિથિ વિશેષ - ખૂબ લડી મર્દાની એ તો હતી ઝાંસીની રાણી
- નિબંધ -મહામારી શું હોય છે
- kids knowledge - શું તમે જાણો છો માણસના શરીરમાં કેટલા હાડકાઓ હોય છે?
- પંચતંત્રની વાર્તા- બ્રાહ્મણનો સપનો
- Child Story Gujarati- રાજકુમારી અને ચાંદનો રમકડો
ગુજરાતી નિબંધ- પુસ્તકોની મૈત્રી
Gujarati essay - સાચો મિત્ર પુસ્તક.
પરફેક્ટ જીવનસાથી શોધી રહ્યા છો ? ગુજરાતી મેટ્રિમોનીમાં - મફત નોંધણી કરો
- વેબદુનિયા પર વાંચો :
જ્યોતિષશાસ્ત્ર
Kargil vijay diwas -કારગિલ યુદ્ધ કેવી રીતે શરૂ થયું.
Personality Development Tips- પર્સનાલિટી ડેવલપમેન્ટ માટે આ 8 વાતોં કામ આવશે
આ વખતે ઘરે જ બનાવો દૂધપાક, મોંમાં મીઠાશ આવશે
શું તમને ગેસને કારણે પેટમાં દુ:ખાવો થાય છે ? તો તરત જ અજમાવો આ ઘરેલું ઉપાય, દુખાવામાં મળશે રાહત અને પેટ થશે ઠીક
શરીરને સ્વસ્થ રાખવા માટે રોજ કેટલી કેલોરી લેવી જોઈએ ?
Parivartini Ekadashi 2024 Upay : પરિવર્તિની એકાદશીના દિવસે ભગવાન વિષ્ણુ ફેરવશે પડખુ, કરો આ ચમત્કારી ઉપાય, તમને દરેક કાર્યમાં મળશે સફળતા
પરિવર્તિની એકાદશી (પદ્મા એકાદશી) વ્રતકથા - આજે આ વસ્તુ દાન કરવાથી ઈશ્વર જલ્દી પ્રસન્ન થાય છે
પિતૃઓ સપનામાં આવે તો... જાણો શું છે દરેક સ્વપ્નનો મતલબ
Dharo Atham 2024 - ધરો આઠમ ક્યારે છે, જાણો શુભ મુહુર્ત
ધરો આઠમ 2024 - જાણો ધરો આઠમની વિધિ અને વ્રતકથા
- શ્રદ્ધા-અંધશ્રદ્ધા
- ધર્મ યાત્રા
- અનોખુ વિશ્વ
- લગ્ન વિશેષાંક
- ગુજરાતી સિનેમા
- જાહેરાત આપો
- અમારો સંપર્ક કરો
- પ્રાઈવેસી પોલીસી
Copyright 2024, Webdunia.com
Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.
Critical Discourse in Gujarati
DOI link for Critical Discourse in Gujarati
Get Citation
This volume forms part of the Critical Discourses in South Asia series, which deals with schools, movements, and discursive practices in major South Asian languages. It offers crucial insights into the making of Gujarati literature and its critical tradition across a century / several centuries. The book presents one of a kind historiography of Gujarati literature and of its critical discourse. It brings together English translations of major writings of influential figures dealing with literary criticism and theory, aesthetic and performative traditions, and re-interpretations of primary concepts and categories in Gujarati. It initiates an exploration into Gujarati critical discourse from the heather to neglected pre-colonial centuries and presents key texts in literary and cultural studies, some of which are being made available for the first time into English. These seminal essays explore complex interconnections understand the dynamics of critical discursive situations in Gujarati literature and to carefully construct a mobile post of observation that matches those dynamics. They offer a radical departure from the widespread historiographical practice in Indian writings of disregarding pre-colonial literary critical discourse. The book also offers a new and indigenous periodization of Gujarati literature and its critical discourse, derived from a fresh perception of Gujarati and Indian literary culture.
Comprehensive and authoritative, this volume offers an overview of the history of critical thought in Gujrati literature in South Asia. It will be essential for scholars and researchers of Gujarati language and literature, literary criticism, literary theory, comparative literature, Indian literature, cultural studies, art and aesthetics, performance studies, history, sociology, regional studies, and South Asian studies. It will also interest the Gujarati-speaking diaspora and those working on the intellectual history of Gujarat and Western India and conservation of the language and their culture.
TABLE OF CONTENTS
Chapter | 38 pages, introduction, chapter 1 sections ka 1–5 | 11 pages, prarambha/beginnings – real contra colonial, chapter 2 sections kha 1–3 | 29 pages, pratham vivarta/first variation: 1820–1915, chapter 3 sections ga 1–7 | 36 pages, pratham vivarta / first variation, chapter 4 sections gha 1–9 | 55 pages, dvitiya vivarta/second variation: 1915–1955, chapter 5 sections cha 1–9 | 51 pages, trutiya vivarta/third variation: 1955 onwards, chapter | 12 pages, editor's note on appendices 1, 2 3.
- Privacy Policy
- Terms & Conditions
- Cookie Policy
- Taylor & Francis Online
- Taylor & Francis Group
- Students/Researchers
- Librarians/Institutions
Connect with us
Registered in England & Wales No. 3099067 5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2024 Informa UK Limited
ગુજરાતી નિબંધમાળા | Gujarati Nibandh (Essay) pdf for Std 3 to 8 With Monthly Planning
ગુજરાતી નિબંધમાળા PDF ★ ધોરણ 3 થી 8 (માસવાર વાર્ષિક આયોજન મુજબ) _ ૦ કયા મહિનામાં કયા નિબંધો લખવા તેના આયોજન સાથે _
- Gujarati Nibandh (Essay) : Click here
- Hindi Nibandh (Essay) : Click here
- English Nibandh (Essay) : Click here
Gujarati essays
Publishing History
Related... search within gujarati essays -->, prolific authors.
latest updates
Words Without Borders: Gujarati Literature in Translation (guest-edited)
I’m honored to guest-edit the first-ever Gujarati literature in translation feature at Words Without Borders . Prior to this, they had featured one other South Asian language in a similar manner: Tamil (guest-edited by the late, great Lakshmi Holmström.) My huge gratitude to all the authors and translators who contributed to this first-ever collection in the US. And my thanks, also, to the WWB team: Eric Becker, Susan Harris, and Isabella Corletto, for all their editorial help and guidance.
We featured fiction, nonfiction, poetry, literary criticism, and translator interviews over five months. Please see the links below and click to read on the Words Without Borders website.
Share it on.
Support the work.
Translating Gujarat: A Literary Intervention
Crossroad (novel excerpt) by Varsha Adalja (tr. Jenny Bhatt)
Varsha Adalja is one of the foremost contemporary Gujarati writers in India. A novelist and a playwright, she has published forty books, including twenty novels and seven story collections. Some of her works have been adapted for television and stage. She has also written several essay collections and travelogues. Her works have won many literary awards. Crossroad , her most recent novel, was published in 2016 and is being translated into English by Jenny Bhatt. It is a magnum opus historical novel spanning three generations and five decades.
Translator: Jenny Bhatt ( details here .)
To Loved Ones (poetry) by Jayesh Jeevibahen Solanki (tr. Gopika Jadeja)
Jayesh Jeevibahen Solanki was a poet, theater artist, and Dalit rights activist. He was one of the prominent faces associated with the Una Dalit Movement in Gujarat, India. Coming from very modest means, he had tried to make a living by teaching theater workshops and doing factory work. The pandemic worsened his financial struggles and, given his ongoing depression, he committed suicide in October 2020. Several of his poems have been translated by both professional translators and friends. A collection, titled વળાંક ( A Bend in the Road ), was published posthumously in December 2020.
Translator: Gopika Jadeja is a bilingual poet and translator writing in English and Gujarati. She is the Editor-at-Large (Singapore) for Wasafiri , an editor at PR&TA , and an editor for the performance-publishing project “Five Issues.” A recipient of the Charles Wallace Scholarship for Creative Writing, Gopika’s poetry and translations have been published in many international venues.
The Garage and Rahemat Khan (memoir excerpt) by Hasmukh Shah (tr. Mira Desai)
Hasmukh Shah had an extraordinary life and career in government, the public sector, and as a private citizen. He was joint secretary for three consecutive prime minister’s offices, was involved with multiple conservation and higher learning institutions and organizations, and personally witnessed several historical events—from being in the Prime Minister’s plane that crashed in Jorhat in 1978 to the Tiananmen Square protests and more—which he captured in his Gujarati memoir, Dithu Mai… . The English edition of From the Margins of History is forthcoming.
Translator: Mira Desai is a translator from Gujarati, currently working on her eighth book. Her translations have been published in Indian Literature , Words without Borders , 91 st Meridian , The Massachusetts Review , etc. She previously spent a lifetime in pharmaceuticals. She now volunteers with underprivileged children, paints, and travels.
Ahmedabad (poetry) by Bharat Trivedi (tr. Mira Desai)
Bharat Trivedi is an Indian-born poet, author, essayist, and lecturer. He has poetry, prose, and essays published in numerous literary magazines and journals in India and on creative poetry boards in the US. He has published five novels and ten collections of poems; including Love Poems to the Tigress , his first collection of poems written for an English-reading audience. He was raised and educated in India and migrated to the United States in 1977. Bharat lives in Tavares, Florida, with his wife Medha.
Writing in Mother Tongue and an Other Tongue (essay) by Pratishtha Pandya
Dr. Pratishtha Pandya is a bilingual poet and translator working across Gujarati and English. The first collection of her Gujarati poems ળળળ… has been published by Navjeevan Samprat. She currently works as an editor and writer with People’s Archive of Rural India.
On the Evolution and Craft of Gujarati Literature in Translation: An Interview with Dr. Rita Kothari by Jenny Bhatt
Dr. Rita Kothari is a professor of English and the director of the master’s program in English at Ashoka University in India. A multilingual scholar and translator, her work spans the disciplines of literature, anthropology, history, sociology, linguistics, and more. While her focus is on the western Indian subcontinent, specifically the Gujarat, Kutch, and Sindh regions, she is also looked upon as a thought leader in the discipline of linguistic and cultural translation and language politics, especially with respect to marginalized communities, across the country. Translation is the prism through which she sees the Indian context, whether it is with respect to the Partition, Bollywood, or the various intersecting hierarchies of religion, caste, class, gender, and sexuality.
Gujarati Books in Translation: An Omnibus Review by Shalvi Jaxay Shah
Shalvi Jaxay Shah is a writer, aspiring translator, and critic living between Ahmedabad and New York City. She has been a recipient of the Teaching Fellowship at Columbia University’s School of the Arts, where she got her MFA in fiction and translation. Her fiction, nonfiction, and criticism can be found in or is forthcoming from Epiphany , Wasafiri , Columbia Journal , the Desi Books platform, the New York Times , and elsewhere.
On Gandhi, Translation, and the Gujarati Intellectual Tradition: An Interview with Dr. Tridip Suhrud by Jenny Bhatt
It would be no exaggeration to call Dr. Tridip Suhrud one of our greatest living Gujarati scholars and translators. Based in Ahmedabad, Gujarat, he has dedicated a good part of his career to interpreting and translating works by or related to Mahatma Gandhi during tenures at various educational and heritage institutions. It is largely due to his scholarship and leadership that we have a vast digitized archive of these works and a more nuanced understanding of Gandhi, who remains a complex, often polarizing, international figure. Suhrud has also translated the longest and most influential canonical work of Gujarati literature: the nineteenth-century classic, Sarasvatichandra , by Govardhanram Madhavaram Tripathi (G. M. T.).
All It Seems (ghazal excerpt) by ‘Befaam’ (tr. Meena Desai)
Barkat Ali Ghulam Husain Virani , known by his pen name Befaam, was born on November 25, 1923 in Ghanghali village in the Bhavnagar district. He was interested in literature from the age of fourteen, when he wrote his first ghazal. He was taught poetry by Qismat Qureshi and left his studies to participate in the 1942 Quit India Movement. In 1945, he moved to Mumbai upon the suggestion of Shayda , who has been called “Ghazal Samrat” for his dedication to the genre in Gujarati, and married his oldest daughter Ruqaiyya in 1952. He died in Mumbai in 1994. His ghazal books include Mansar (1960), Ghata (1970), Pyas (1980), and Parab (1997). He also wrote short stories, scripts, and a novel, and was associated with Gujarati cinema. He appeared in the Gujarati film Mangalfera (1949) and wrote lyrics for several songs that appeared in films.
Translator: Meena Desai has translated Gujarati poetry since the 1980s. Her doctoral research examined communication in British drama, she worked in the telecommunications industry, and she still pursues communication across cultures. She has translated over seventy Gujarati ghazals to highlight little-known but excellent contributions to the genre. She also focuses on translating the multifaceted lyrics of Narasinh Mehta, a fifteenth-century Bhakti poet, celebrating joy in the eternal human-divine intercourse by blending the spiritual and the physical into a higher realm. Her work is featured in Two Lines: Counterfeits and Eating God: A Book of Bhakti Poetry.
Into English: Sachin Ketkar on Bilingual Translation: An Interview with Dr. Sachin C. Ketkar by Jenny Bhatt
Within the Gujarati literary translation ecosystem, we have a handful of multilingual writers and translators who have worked for decades to bring marginalized literature into the mainstream. Sachin C. Ketkar is an English professor at the Faculty of Arts of the Maharaja Sayajirao University of Baroda in Vadodara, Gujarat. He is also a scholar of Gujarati and Marathi literature, particularly poetry. In addition to having multiple poetry collections published in both Marathi and English, he has published many critical works on literature from both of those languages. He also translates from Gujarati into English and from Marathi into English.
In this wide-ranging conversation, Dr. Ketkar discusses his literary journeys across languages and cultures while dealing with the challenges of subtractive bilingualism. We also dive deep into the current state of Gujarati literature, particularly in translation. And we explore how industry gatekeeping further marginalizes the already-marginalized Gujarati authors and their translators. Along the way, Dr. Ketkar generously references many contemporary and classic Gujarati and Marathi writers, who deserve to be way more well-known and well-read.
I particularly appreciated Dr. Ketkar’s point about how multilingual creative writers in India who take on literary translation work are working to overcome the predicament of subtractive bilingualism. In the process, they are expanding the archive of Indian writing in English in radical ways. As this insightful conversation shows, Dr. Ketkar has also been doing exactly that with his many contributions across genres, languages, and cultures. Listen/read here .
Translating Gujarat: On Raising Visibility and Sharing Literary Wealth: Closing Essay by Jenny Bhatt
This is my closing essay for the Gujarati literature in translation collection that I’ve had the honor of guest-editing at Words Without Borders . I share the journey of Gujarati literature from its renaissance period, as I see it, just before India’s independence to now. Along the way, I thread the individual translations and translator interviews we have featured in this diverse collection. And I close with some personal thoughts:
“For any literary culture to thrive, its readership must grow within its own societies and beyond with more translations into and from the language. This first-ever collection at Words Without Borders is a cultural intervention to bring these works to a wider readership, and to also help raise visibility within Gujarati society, especially the global diaspora. For translators from under-represented languages like ours, the act of translation can also be a mode of recovery and reclamation. Together, this small sample reveals rich glimpses of the diverse, complex, and ever-evolving literary traditions of Gujarat. It is an effort to share some of our literary wealth and celebrate our Gujarati ways of being.”
FREE TO YOUR INBOX Topical deep dives, curated ideas, inspiring conversations
Archives | No Spam Policy
Thank you. Please check your inbox or promotion/junk/spam folder to confirm your subscription.
HFCN #09: Reading Historical Novels from Around the World II
WAAT #68: On Approaching Multiple Translations
HFCN #08: Reading Historical Novels from Around the World I
I earn a tiny affiliate fee if you buy a book using one of the links here. It goes toward funding the free newsletters. All content is the copyright © of Jenny Bhatt and licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License . Please ensure proper linkage and attribution (e.g. Bhatt, Jenny. [Newsletter Heading], [Newsletter Name], [mmm-dd-yyyy]) and do not transform, adapt, or remix. Thank you. Contact here if you have questions.
Like my work?
Latest newsletters.
WAAT #67: Considering the Theory of Multiple Intelligences for Literary Translation
HFCN #07: Happy New Year and Some Thoughts on Time
Popular Newsletters
HFCN #06: What I’ve Learned From Teaching 8+ Historical Fiction Workshops
WAAT #61: Crafting Neologisms in Literary Translation
WAAT #35: ‘The 100’: a Practice for Writers and Translators
Recent Conversations
Latest Updates
© 2020-2023 Jenny Bhatt. All Rights Reserved.
Disclaimer, privacy, copyright, and security policy
"> img('logo-tagline', [ 'class'=>'full', 'alt'=>'Words Without Borders Logo' ]); ?> -->
- Get Started
- About WWB Campus
- The 2024 Words Without Borders Gala
- Ottaway Award
- In the News
- Submissions
Outdated Browser
For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.
More Information
Translating Gujarat: On Raising Visibility and Sharing Literary Wealth
Gujarat boasts a vibrantly active and industrious 24% of India’s overall seacoast. At 1,600 kilometers, this is the longest coastline of all Indian states and, since ancient times, has invited an unceasing influx of travelers, traders, and warriors from all over the world. The region connects with present-day Afghanistan and Pakistan via northbound land routes through the Sindh desert and what is presently known as Rajasthan. Its eastern mainland adjoins the rest of northern and central India. And in the south, it neighbors agriculturally productive and highly industrialized towns and cities like present-day, cosmopolitan Mumbai. The state’s topography is also filled with extremes and contrasts, from the salt deserts and marshes of Kutch in the northwest to the arid and semiarid scrublands of the western Kathiawad peninsula to the forested mountains and fertile plains in the southeast. Frequented by migratory tribes and clans of pastoralist warriors, pilgrims, and traders, these age-old routes and vastly diverse ecologies have allowed for a fascinating hybridization of cultures and languages from all around the country and the world. Even the name Gujarat originates from a tribal dynasty, the Gurjara-Pratiharas, who came from the north in the mid-eighth century to defeat the local rulers and rule the region along with much of northern India.
Given all of the above, the Gujarati language has never been a discrete or stable entity despite the pre-Independence attempts by British colonial officers, Gandhi, and other Indian nationalist leaders to codify it as such. As scholars like Riho Isaka, Samira Sheikh, Sitanshu Yashaschandra, Rita Kothari, Aparna Kapadia, et al. have proved, the language is a richly complex linguistic system without fixed boundaries that has evolved through centuries of economic, political, and cultural interactions between speakers of Sanskrit, Prakrit, Gujari, Arabic, Persian, Turkish, Portuguese, Dutch, Urdu, Sindhi, Hindi, and more.
This plurality enabled the flourishing of numerous ethnolinguistic identities within the region, which, in turn, have engendered diverse literatures and cultural artifacts through the centuries. Arguably, though, Gujarat had its major literary renaissance in the late 1800s. In part, this was due to cross-pollination with the growing number of literary translations from English and other Indian and European languages. And, in part, it was due to a sociopolitical awakening among Gujarat’s literati—most of whom were educated elites—driven by anti-colonialism, nationalism, and the independence movement. Both of these factors led to a profuse blossoming of the modern Gujarati short story, groundbreaking first novels and memoirs, literary criticism approached as a rigorous art form in itself, travelogues that became established as a literary genre, and modern poetic forms that deviated from all previous traditions. Writers, poets, critics, and dramatists like Dalpat, Narmad, Nilkanth Sr., Navalram Pandya, Nandshankar Mehta, and others led the initial charge.
During this pre-Independence peak era of literary output, the historical novel genre became notably dominant because it also grappled with identity-building, a sense of nationalism, and state formation. Gujarati historical novels of this time are, in themselves, sources of history—beyond the stories they contained, they were also modes of collective consciousness, social reform, and earnest attempts to transcend history itself. This pre-Independence rise of Gujarati historical fiction was deeply influenced by the likes of Scott, Tolstoy, Cervantes, and others. The first-ever Gujarati novel, Nandshankar Mehta’s Karan Ghelo, published in 1866, was historical fiction. Next came the canonical, near-historical novel quartet Sarasvatichandra, by Govardhanram Madhavram Tripathi, published from 1887 to 1901. With over 150 characters and 2,000 pages, its length surpassed Tolstoy’s War and Peace and it preceded Proust’s In Search of Lost Time . Writers like K. M. Munshi and Dhumketu published several historical fiction series set in pre-British India. Jhaverchand Meghani painstakingly collected ancient oral folklore from different regional communities into multi-volume works. Gunvantrai Acharya created swashbuckling tales of the nautical adventures of Gujaratis who traveled far and wide.
Yet, the first-ever English (or any language) translations of a handful of these works have only emerged in the last decade or so. The rest remain like faint memories of long-buried treasures despite the recovery and preservation efforts of a few stalwarts in every generation. In particular, many works remain unknown even to the Gujarati readership because they came from marginalized Gujarati communities—for example, the Parsi Gujarati community, which was much smaller than the Hindu majority but produced relatively more books at the time.
We can draw a line connecting the aforementioned Acharya to his daughter, the celebrated and prolific author Varsha Adalja, whose fiction opened this collection. Crossroad is a multi-generational historical novel set during the time of India’s independence movement. Written when the author was in her seventies, the work is groundbreaking for several reasons. In particular, despite Gujarat giving India its two most well-known Independence leaders—Mahatma Gandhi and Muhammad Ali Jinnah—and Sabarmati Ashram in Ahmedabad being Gandhi’s political base, this is among the handful of contemporary Gujarati novels to carefully explore those volatile times. That it does so mostly through the lives and experiences of women is another singular feat. Adalja’s prose is colloquially lyrical and true to its time and place. It is also cinematic and immersive, while not shying away from the worst sociopolitical issues like the infanticide and rape of young girls. As I finish my translation of the novel, I am frequently struck by the depth of her craft and research. And I am reminded of how much we still need to learn about Gujarat during those decades beyond the lives and works of Gandhi, Jinnah, and the intelligentsia.
Immediately after independence from the British in 1947, Gujarat became part of Bombay State, and the Mahagujarat Movement for a separate state became the next big political drive. From 1947 to 1960, a Sanskritized version of the language became more standardized, relegating the many regional variations to dialect status. This is also when, as translator Meena Desai writes in her introduction to a ghazal by Befaam (the pen name of Barkat Ali Ghulam Husain Virani), the Gujarati ghazal form came into its own as part of the “burgeoning movement toward an independent identity of a much-colonized country.” Tracing its origins back to seventh-century Arabic love poetry, the ghazal had gathered Persian influences as it spread across South Asia in the twelfth century through Sufi mystics and Islamic Sultanate courtiers. Ghazals continue to enjoy popularity today—especially in Bollywood—in different languages and regions of India, Pakistan, and Bangladesh. Even noted American poets have composed ghazals in English. Though difficult to translate because of their layered meanings, repetitions, and symbolism, Gujarati ghazals continue to flourish both in India and among the diaspora.
Shortly after Independence, another upheaval in Gujarat—particularly the large regions of Kathiawad and Saurashtra—involved the unification of more than two hundred independent princely states. In British India, these states had functioned more like allies rather than subordinates of the British Raj. The newly-formed Indian government pushed hard to integrate the nearly six hundred total princely states, which made up more than half the country. But legacies, traditions, and memories lingered on, as we see in an excerpt of Hasmukh Shah’s upcoming memoir, Dithu Mai . . . ( From the Margins of History ), translated by Mira Desai. Shah describes markers of a world that was quickly disappearing at that time—a Muslim ruler, his integrated team of Hindu and Muslim drivers from across caste and class hierarchies, and his garage filled with expensive and difficult-to-maintain British and American vehicles. From the child narrator’s innocent point of view, all of this is fascinating and impressive. We know the child grew up to become a key staff member for three separate Indian prime ministers. Undoubtedly, some of his diplomatic and negotiation skills had begun developing in those humble yet culturally syncretic beginnings.
That idea of cultural syncretism is also brought forth in Bharat Trivedi’s poem about Ahmedabad , an ancient city with a rich history named after a fifteenth-century Muzaffarid Sultan. As Mira Desai writes in her translator’s note, “Beyond the Hindu, Muslim, and Maratha dynasties and the British colonial rulers, there were also the Siddis, descendants of shipwrecked Africans, who bequeathed an intricate and famous carved stone screen (referenced here as Siddi Sayyed ni jali) to the city.” Though it has seen much communal tension in the last two decades, Ahmedabad has always been a political and intellectual hotbed, particularly during the Gandhi years. And while it is a constant muse for poets, writers, filmmakers, and songmakers, the walls of this city guard many untold stories still. I lived in the sprawling outskirts from mid-2014 to early 2020 and continue to explore its past and present in my own fiction. Once it grabs hold of your imagination, Ahmedabad remains a perpetual state of mind.
The third poet we’ve featured, Jayesh Jeevibahen Solanki, grew up in a village close to Ahmedabad and was a prominent, brave voice in the Gujarat Dalit Movement for most of his adult life. As translator Gopika Jadeja writes in her introductory note , “These poems give us a glimpse into a promising young mind, a poet and activist who envisioned a different future for Dalit and marginalized communities in India.” The objects described starkly in these two poems—stolen mangoes, torn kites, ice lollies for a rupee, a shirtless torso, and shoeless feet—all reveal the impoverishment that Solanki experienced throughout his life, which he tragically ended in October 2020. During my time in Ahmedabad, when I was fictionalizing the 2014 Dalit flogging incident in Una for a short story, I found a few videos of Solanki talking to journalists and reciting his poetry. His grounded convictions and passionate energy will forever haunt all who encountered him, virtually or in person.
It takes both a deep passion and a certain kind of energy to persist as a bilingual poet and writer, as Pratishtha Pandya writes in her personal essay, “ Writing in Mother Tongue and an Other Tongue .” Pandya traces her lifelong encounters with different languages and literatures to understand how her translation practice made her “more attuned to the sounds, nuances, and even limitations of the languages I was working with.” More profoundly, she investigates how there are things she can write in the “other tongue” that she cannot approach in her mother tongue because of cultural conditioning. This linguistic hopscotching about may feel ungainly at times, she writes. Still, there is joy in the spontaneous discoveries it can yield for those willing to jump past boundary constructs and land on just the right words to express themselves fully.
Sachin Ketkar also talked about the pleasures and challenges of bilingualism in my interview with him. As a Marathi-speaking Maharashtrian who grew up speaking Gujarati in Gujarat and working with English as a scholar and academic, Dr. Ketkar experienced “subtractive bilingualism”—a phenomenon I have also experienced since leaving India in 1991 but had not been able to name until this conversation. This is when, as he told me, the acquisition of an elite and powerful language like English results in the depletion and deprivation of linguistic, cultural, and creative resources of the language(s) in which one is raised. We discussed his own literary and translation journey and how intricate questions of cultural identity, tradition, modernity, and relevance stared at him with every step of that journey. Translation, for him, is primarily a creative process of negotiating through those questions. As he also shares in the interview: while creative bilingualism or multilingualism has been additive in nature for literatures in other Indian languages (e.g. Tamil, Hindi, Bangla, Marathi, and more), it has not been the same with Gujarati literature for various reasons.
In a country with so many languages, translation is, as Rita Kothari put it in my interview with her, “an un-self-conscious act [that’s] in the air, in the cosmos. And it’s hidden by being most proximate and natural.” As a multilingual scholar, translator, academic, and author, she has written extensively about Gujarati literature and translation theory. She has also co-translated, with Abhijit Kothari, the most famous historical fiction in our literary canon: K. M. Munshi’s Patan trilogy. Here, we discussed the evolution and craft of Gujarati literature in translation . This is my third interview with Dr. Kothari, and one of the recurring themes is how she sees languages as sociopolitical constructs that are, beyond their uses for communication, about power and identity. Given the evolutionary aspects I described above, this is truer than ever for the Gujarati language. In closing, Dr. Kothari recommends another great Gujarati-to-English translator, to whom we turn next.
Tridip Suhrud is renowned for his Gandhian scholarship. He is also the only Gujarati-to-English translator who has been brave enough to take on the work of translating the canonical Gujarati historical quartet, Sarasvatichandra , which I mentioned earlier. In this interview , we discussed some of his milestone translations, and I asked him where Gujarati literature stands with respect to literatures from other Indian languages in terms of creativity, innovation, diversity, volume, and recognition. He reflected on the Gujarati intellectual tradition overall, and said that “. . . we in Gujarat [ . . . ] have not thought about ourselves in our tongue with as much rigor and originality as we ought to have, or the seriousness with which language communities like Marathi, Bangla, Kannada, Tamil, and Malayalam have done.” Regarding the Gujarati translation scene, he has also discussed elsewhere how we Gujaratis are very good at bringing literary wealth from other cultures into ours, but not so good at sharing our own wealth.
Though that last bit was also a good-humored dig at the age-old Gujarati stereotype as the mercantile, business-minded community, when we look at the three Gujarati-to-English translations published in 2022 (excluding my own Dhumketu translation, which was the US edition of the 2020 Indian publication), it bears out. In her omnibus review , Shalvi Shah writes that they were “all written and translated by men and the only literary works translated from Gujarati to English in India in 2022 were published and are set more than five decades ago.” As a young translator herself, she calls out the difficulties of finding daring, new, experimental works. Sadly, this latter point also bears out, although I’m grateful that we have rare translations of books by a Gujarati Parsi and a Gujarati Dalit among those three.
Earlier, I mentioned a literary renaissance period for Gujarati literature as the independence movement got underway. The next big turning point came in the post-Gandhian era of the 1950s and 1960s with avant-garde writers like Mohammad Mankad and Suresh Joshi. Though Joshi was trained and well-read in Western literary traditions, he chose to write in Gujarati. To date, there has been no other who can match Joshi’s experimental aesthetics and prolific works of fiction, literary prose, literary criticism, and translations from several languages. In his 1992 essay collection, Imaginary Homelands , Salman Rushdie writes this about meeting Joshi:
To go on in this vein: it strikes me that, at the moment, the greatest area of friction in Indian literature has nothing to do with English literature, but with the effects of the hegemony of Hindi on the literatures of other Indian languages, particularly other North Indian languages. I recently met the distinguished Gujarati novelist Suresh Joshi. He told me that he could write in Hindi but felt obliged to write in Gujarati because it was a language under threat. Not from English, or the West: from Hindi. In two or three generations, he said, Gujarati could easily die. And he compared it, interestingly, to the state of the Czech language under the yoke of Russian, as described by Milan Kundera.
(Joshi’s stance predates that of contemporary writers like J. M. Coetzee, Ngũgĩ wa Thiong’o, and Minae Mizumura, who have all also made the political choice to write against the hegemony of English by first publishing their books in Spanish, Gikuyu, and Japanese respectively.)
Today, there is still a language pyramid in India where Bangla, Hindi, Urdu, Tamil, Malayalam, and others sit at the top. The language and history scholars I mentioned earlier have explored the whys and wherefores in their various books and papers. Globalization continues to diminish the ranks of Gujarati readers and writers by increasing the dominance of English. A quick check on Amazon India shows that, beyond academic texts, the Gujarati-language bestsellers are self-help and how-to books translated from English alongside the perennial favorite books about Steve Jobs and Elon Musk. With each generation, the body of Gujarati literature seems to become less abundant, vibrant, and innovative than it was during Joshi’s time. The Indian government and a handful of Gujarati literary institutions do what they can. For example, in 2007, the Gujarati Sahitya Akademi created a prize to recognize and encourage Gujarati authors and poets below the age of thirty . At last count, there are at least twenty different Gujarati literary awards . The Gujarati Sahitya Parishad, the oldest literary organization, has at least thirty different literary awards .
And yet, consider this: Gujarati has fifty-six million speakers worldwide. It is the sixth most spoken language in South Asia and the third most spoken language in the South Asian American diaspora . By some accounts, the Gujarati diaspora is spread over 125 countries . But my 2022 translation, The Shehnai Virtuoso and Other Stories by Dhumketu, was the first ever Gujarati-to-English literary translation to be published in the US. It was also the first ever book-length translation of this modern Gujarati short story pioneer, who published nearly twenty-six volumes of short stories alone.
For any literary culture to thrive, its readership must grow within its own societies and beyond with more translations into and from the language. This first-ever collection at Words Without Borders is a cultural intervention to bring these works to a wider readership, and to also help raise visibility within Gujarati society, especially the global diaspora. For translators from under-represented languages like ours, the act of translation can also be a mode of recovery and reclamation. Together, this small sample reveals rich glimpses of the diverse, complex, and ever-evolving literary traditions of Gujarat. It is an effort to share some of our literary wealth and celebrate our Gujarati ways of being.
Copyright © 2023 by Jenny Bhatt. All rights reserved.
Jenny Bhatt
Jenny Bhatt is a writer, literary translator, book critic, and the founder of Desi Books, a global multimedia forum for South Asian literature.
Into English: Sachin Ketkar on Bilingual Translation
A splendid impossibility, the fantastic.
The Download Link has been successfully sent to your Mobile Number. Please Download the App.
Essay Books in Gujarati language read and download PDF for free
- Gujarati Books
- Gujarati Essay Books
- Best Gujarati Stories
stories.no_books_available!
Continue log in with
By clicking Log In, you agree to Matrubharti "Terms of Use" and "Privacy Policy"
Verification
Download App
Get a link to download app
- Privacy Policy
- Terms of Use
- Refund Policy
- Best Stories
- Best Novels
- Gujarati Videos
- Short Videos
- Publish Paperback
- Best English Books
- Best Hindi Books
- Best Gujarati Books
- Best Marathi Books
- Best Tamil Books
- Best Telugu Books
- Best Bengali Books
- Best Malayalam Books
- Best Kannada Books
- Best Urdu Books
- Best Hindi Stories
- Best Marathi Stories
- Best English Stories
- Best Bengali Stories
- Best Malayalam Stories
- Best Tamil Stories
- Best Telugu Stories
Follow Us On:
Download our app :.
Copyright © 2024, Matrubharti Technologies Pvt. Ltd. All Rights Reserved.
Please enable javascript on your browser
IMAGES
VIDEO
COMMENTS
આ આર્ટીકલમાં અમે સરસ મજાના ગુજરાતી નિબંધ રજુ કર્યા છે અને છેલ્લે Gujarati Essay ની PDF પણ Download કરી શકશો. નીચે આપેલ ગુજરાતીમાં 100, 200 અને 500 શબ્દોમાં ...
ઓગણીસમી સદીના સાહિત્ય વિશેના લેખકના આ ચોથા પુસ્તકમાં અભ્યાસ અને સંશોધન છે, પણ તેનો ભાર નથી. સામાન્ય વાચકનો પણ રસ પડે તેવી સરળ અને ...
books joine dil khus thai gayu. Ek vinanti chhe. Aiya mane gamta vishayo lakhu chhu , emathi kaik sahitya Gujarati ma male to aaj na yuvano mate saras sahitya ganashe… -> Swami Vivekanand na pustako , -> Dharmik pustako , -> Sant purusho ni Jivan katha o, -> lok katha o , -> sanskrit bhasha shikhva mate nu sahitya gujarati bhasha ma.
Gujarati books and stories read and write free, download books free online on Matrubharti. Gujarati stories are written by most popular Gujarati writers for readers. ...
Free Gujarati eBooks available to read and download. Find Gujarati literature ebooks, gujarati books in pdf, gujarati story books,gujarati essay books,gujarati books online,gujarati ebooks,gujarati books library,gujarati sahitya books,magazine, Aurveda books, Gazal and kavita books, Books on rationalism and travel for free.
Explore Gujarati Books, Poetry Ebooks, Biographies, Drama, Literature, and more at the Gujarati Online E-Books Store. Search for specific books too | RekhtaGujarati
આ આર્ટીકલમાં અમે સરસ મજાનો મારું પ્રિય પુસ્તક વિશે ગુજરાતી નિબંધ રજુ કર્યો છે અને છેલ્લે My Favourite Book Essay In Gujarati ની PDF પણ Download કરી શકશો.
A PRODUCT BY. (C) 2017-2024 Gujju Student. Gujju Student is a part of Guidr Labs. Gujju Nibandh app (by Gujju Student) contains over 100 essays (nibandho) to help students write better essays in Gujarati. Browse the essays, read essays and submit essays here. Gujarati Essays PDF and more.
Read. This section contains various Gujarati books, articles, poems, essays in online readable format. This is an effort to encourage school students to read books outside of their curriculum and create interest in literacy. All content listed here is provided in a good faith of fair usage and easy access.
Books Our Friend Essay in Gujarati નીચે આપેલ પુસ્તકો આપણા મિત્રો, પુસ્તકોની મૈત્રી વિશે ગુજરાતીમાં 200 શબ્દોમાં નિબંધ ધોરણ 10 , 11 અને 12 માટે ઉપયોગી થશે.
માવજીભાઈ.કોમ. આ વેબસાઇટ પર ઓડિયો તથા વિડિયો ફાઈલ પણ મૂકવામાં આવી છે. અહીંથી વિના મૂલ્યે પુસ્તકો PDF સ્વરૂપ માં ડાઉનલોડ કરી શકાય છે ...
આ માહિતીનો આપ ઉપયોગ કરો, તો ગુજરાત વિશ્વકોશ ટ્રસ્ટના સૌજન્યનો ઉલ્લેખ કરશો. આ સંદર્ભમાં કોઈ વિશેષ જાણકારી જોઈતી હોય તો વિશ્વકોશના ઈ ...
The book presents one of a kind historiography of Gujarati literature and of its critical discourse. It brings together English translations of major writings of influential figures dealing with literary criticism and theory, aesthetic and performative traditions, and re-interpretations of primary concepts and categories in Gujarati.
હજારો ગુજરાતી નવલકથાઓ ફ્રીમાં વાંચો અને ડાઉનલોડ કરો. પ્રસિદ્વ ગુજરાતી નવલકથાઓ વાંચો અને PDFમાં ડાઉનલોડ કરો.
પુસ્તકોની મૈત્રી. 23 એપ્રિલ 1564 વિશ્વ પુસ્તક દિવસ ઉજવાય છે. સમાજમાં લોકોને પુસ્તકો વાંચવાનો ખુબ જ શોખ હોય છે. એક કહેવત છે કે વિદેશમાં ...
The book presents one of a kind historiography of Gujarati literature and of its critical discourse. It brings together English translations of major writings of influential figures dealing with literary criticism and theory, aesthetic and performative traditions, and re-interpretations of primary concepts and categories in Gujarati.
Vicharo Na Vrundanman. Rs 400.00. Gujarati articles & essay books. We deliver all Gujarati books world wide. List of books written gujarati writers.
Download Gujarati nibandh (Essay) PDF file writing I love my mother so much. My mother's name. This is what I used to pick up my mom in the morning. ... He also brings me story books. I read the poem to my mother before going to bed at night. My mother taught me new songs. My mother also tells me interesting things. I love my mom so much my mom ...
who have written the most books on this subject Pravin Darji , 4 books Vishvanath Maganlal Bhatt , 2 books Jayā Mahetā , 2 books Cimanalāla Trivedī , 2 books Vipula Purohita , 2 books Suresh Parshottamdas Dalal , 2 books Bholābhāī Paṭela , 2 books Sureśa Purushottamadāsa Dalāla , 2 books Jayanta Koṭhārī , 1 book Āī.
The English edition of From the Margins of History is forthcoming. Translator: Mira Desai is a translator from Gujarati, currently working on her eighth book. Her translations have been published in Indian Literature, Words without Borders, 91st Meridian, The Massachusetts Review, etc. She previously spent a lifetime in pharmaceuticals.
Jenny Bhatt wraps up our Gujarati feature with her essay on Gujarati literary history and the importance of translation as a mode of recovery and reclamation. March 6, 2023. ... Sadly, this latter point also bears out, although I'm grateful that we have rare translations of books by a Gujarati Parsi and a Gujarati Dalit among those three.
Gujarati Ebooks Online. Download Gujarati ebooks in PDF. Gujarati Ebooks Online. Download Gujarati ebooks. Gujarati pdf Download. WhatsApp +91 9892512111. Contact Us. Search. Close Advanced Search. ... Gujarati Books. ... Essay - નિબંધો 189. Folk Songs Gujarati ...
Essay Books in Gujarati language read and download PDF for free . Home; Books; Gujarati Books; Gujarati Essay Books; Filter: Best Gujarati Stories; stories.no_books_available! ...